However, the big international banks and institutional investors are not equipped to lend directly to micro-entrepreneurs. | UN | إلا أن المصارف الدولية الكبيرة وكبار المستثمرين المؤسسيين ليسوا مجهزين ﻹقراض منظمي المشاريع الصغرى مباشرة. |
The presence of institutional investors in developing countries is still significantly lower than in high-income countries. | UN | ولا يزال عدد المستثمرين المؤسسيين في البلدان النامية أقل بكثير من نظرائهم في البلدان المرتفعة الدخل. |
In fact, some institutional investors have withdrawn from emerging markets where corporate governance is perceived to be weak. | UN | والواقع أن بعض مؤسسات الاستثمار قد انسحبت من أسواق ناشئة يُرى أن إدارة الشركات فيها ضعيفة. |
He went on to characterize the experience of debt investors, primarily United States institutional investors in loans and bonds, since then. | UN | واستطرد موضحا تجربة المستثمرين في مجال الديون، وخاصة المؤسسات الاستثمارية بالولايات المتحدة، في مجال القروض والسندات منذ ذلك الحين. |
This inevitably raises the issue of how to curb the role of financial investors in influencing price movements away from market fundamentals without undermining the price discovery function of such institutional investors. | UN | ويطرح ذلك حتما مسألة كيفية تقليل دور المستثمرين الماليين في التأثير على التقلبات السعرية بعيدا عن العوامل السوقية الأساسية دون تقويض وظيفة تلك المؤسسات المستثمرة فيما يتعلق باكتشاف الأسعار. |
There are creative ways to unlock private and institutional finance even in public-sector-run areas: for example the European Bank for Reconstruction and Development (EBRD) was able to mobilize finance from institutional investors and bond markets for an energy efficiency programme with the Russian rail network. | UN | وثمة سبل مبتكرة لتخصيص الأموال الخاصة والمؤسسية حتى في المجالات التي يديرها القطاع العام: وتمكن المصرف الأوروبي للإنشاء والتعمير، على سبيل المثال، من تعبئة الأموال من مستثمرين مؤسسيين ومن أسواق السندات لبرنامج يتعلق بالكفاءة في استخدام الطاقة مع الشبكة الروسية للقطارات. |
Furthermore, many institutional investors do not yet have sufficient expertise to venture into infrastructure. And, because infrastructure is not yet a clearly defined asset class, investors often find it difficult to plan, assess, and manage their holdings in this area. | News-Commentary | فضلاً عن ذلك، لا تمتلك العديد من الجهات الاستثمارية المؤسسية الخبرة الكافية بعد للمغامرة بأموالها في البنية الأساسية. ولأن البنية الأساسية لم تصبح بعد فئة من الأصول المحددة بوضوح، فإن المستثمرين كثيراً ما يجدون صعوبة في التخطيط لممتلكاتهم في هذا المجال وتقييمها وإدارتها. |
Indeed, certain classes of institutional investors in industrialized countries are restricted to purchasing mainly debt that is rated investment-grade by one of the private rating agencies. | UN | لا بل أن بعض فئات المستثمرين المؤسسيين في البلدان الصناعية يقتصرون على القيام أساسا بشراء الديون التي تعتبر ذات مستوى استثماري في نظر إحدى وكالات التقييم الخاصة. |
In order to avoid short-term speculative financing and promote long-term private financing, the experts noted that it was important to encourage international institutional investors to finance long-term, sustainable development projects. | UN | وبغية تفادي التمويل القائم على المضاربة القصير الأجل وتعزيز التمويل الخاص الطويل الأجل، أشار الخبراء إلى أهمية تشجيع المستثمرين المؤسسيين الدوليين على تمويل مشاريع التنمية المستدامة الطويلة الأجل. |
Additionally, some mainstream institutional investors are beginning to perceive so-called impact investment as a means of achieving a profound rethinking of the investment architecture. | UN | وإضافة إلى ذلك، فإن بعض المستثمرين المؤسسيين الرئيسيين قد بدأوا ينظرون إلى ما يسمى الاستثمار المحدث للأثر كطريقة لإعادة النظر بصورة متعمقة في هيكل الاستثمار. |
In particular, institutional investors, who are estimated to hold between $75 and $85 trillion in assets, have been recognized as a potential significant source of long-term financing for sustainable development. | UN | وعلى وجه الخصوص، من المتعارف عليه أن المستثمرين المؤسسيين الذين تقدر أصولهم بما بين 75 و 85 تريليون دولار يشكلون مصدرا محتملا هاما لتمويل التنمية المستدامة في الأجل الطويل. |
66. institutional investors are viewed as a potential source of long-term investment for sustainable development. | UN | ٦6 - وينظر إلى المستثمرين المؤسسيين كمصدر محتمل للاستثمار الطويل الأجل من أجل التنمية المستدامة. |
Foreign institutional investors find investing in India attractive. | UN | وتجد مؤسسات الاستثمار الأجنبية الاستثمار في الهند جذاباً. |
For example, some institutional investors are conscious of the potential for reputation risk and demand that enterprises manage these risks. | UN | وعلى سبيل المثال، تُدرك بعض مؤسسات الاستثمار خطر تعرض السمعة للتشويه، وتُطالب بأن تُعالج المشاريع هذا الخطر. |
Attracting the large pool of untapped resources from institutional investors could scale up development finance. | UN | وأكد أن اجتذاب المجموعة الكبيرة من الموارد غير المستغلة من مؤسسات الاستثمار يمكن أن يزيد من التمويل الإنمائي. |
On the domestic front, financing may be sought from sources who are increasingly active in the tourism sector, such as institutional investors. | UN | وعلى الصعيد المحلي، يمكن التماس التمويل من مصادر يزداد نشاطها في قطاع السياحة، مثل المؤسسات الاستثمارية. |
As far as local investors are concerned, institutional investors such as pension funds have become increasingly involved in financing hotel projects. | UN | وفيما يتعلق بالمستثمرين المحليين، يزداد اشتراك المؤسسات الاستثمارية مثل صناديق المعاشات في تمويل المشاريع الفندقية. |
CGQ is a rating tool that assists institutional investors in evaluating the quality of corporate boards and the impact their governance practices may have on performance. | UN | ويعد حاصل إدارة الشركة أداة تصنيفية تساعد المؤسسات الاستثمارية على تقييم نوعية مجالس الشركات وما قد يكون لممارستها الإدارية من أثر في الأداء. |
institutional investors, which typically manage such savings, have already become the main players in financial markets. | UN | وقد أصبحت المؤسسات المستثمرة التي تقوم نمطيا بإدارة هذه المدخرات هي اللاعب الرئيسي في الأسواق المالية. |
The International Finance Corporation developed a number of vehicles, including specialized equity funds, to attract institutional investors and channel resources to projects, particularly in infrastructure. | UN | ووضعت مؤسسة التمويل الدولية عددا من الأدوات، بما في ذلك صناديق الأسهم المتخصصة، لجذب المؤسسات المستثمرة وتوجيه الموارد للمشاريع، لا سيما في مجال البنية التحتية. |
As a result, the investor base of emerging market financial instruments has continued to broaden to institutional investors and a wider cross-section of international investors. | UN | ونتيجة لذلك، واصلت قاعدة المستثمرين في الصكوك المالية للأسواق الناشئة اتساعها لتشمل مستثمرين مؤسسيين وقطاعا عرضيا أوسع نطاقا من المستثمرين الدوليين. |
Yet there is also an ethically responsible and practical alternative to divestment that can help steer fossil-fuel companies toward the low-carbon future. As active, engaged shareholders, institutional investors can use their ownership (and, in the case of large investors, their public voice) to help persuade companies to adopt climate-safe policies. | News-Commentary | ولكن هناك أيضاً بديل مسؤول أخلاقياً وعملي لتصفية الاستثمارات وقد يساعد في توجيه شركات الوقود الأحفوري نحو مستقبل منخفض الكربون. فبوصفها من المساهمين النشطين المشاركين، تستطيع الهيئات الاستثمارية المؤسسية أن تستخدم ملكيتها (وفي حالة كبار المستثمرين، أصواتها العامة) للمساعدة في إقناع الشركات بتبني سياسات تكفل سلامة المناخ. |
The increasing role of institutional investors is responsible for the strong development of securities markets. | UN | والدور المتزايد الذي يضطلع به المستثمرون المؤسسيون مسؤول عن النمو القوي ﻷسواق اﻷوراق المالية. |
Life insurance companies are important institutional investors in the stock markets of their home countries, and are significant sources of domestic savings. | UN | إن شركات التأمين على الحياة هي مستثمر مؤسسي هام في أسواق اﻷوراق المالية في بلدانها، وهي مصادر هامة للمدخرات المحلية. |
Many institutional investors experienced difficulty refinancing their liabilities, which led them to reassess the extent to which they should undertake long-term illiquid investments and reduced their institutional tolerance for risk. | UN | وعانى مستثمرون مؤسسيون كثيرون من صعوبات لإعادة تمويل التزاماتهم، مما دفعهم إلى إعادة النظر في مدى استعدادهم للاضطلاع باستثمارات غير سائلة طويلة الأجل، وأضعف قدرتهم المؤسسية على تحمل المخاطر. |
A renewed global partnership for development needs to galvanize political support for innovative sources of development finance and provide incentives for institutional investors to make long-term infrastructure investments. | UN | ويجب أن تستقطب الشراكة العالمية المتجددة من أجل التنمية الدعم السياسي لإيجاد مصادر مبتكرة لتمويل التنمية وتوفير الحوافز للمستثمرين المؤسسيين للاستثمار في البنى التحتية على المدى الطويل. |
The inflow of investment capital from hedge funds and large institutional investors into commodity futures is estimated to be in the hundreds of billions of dollars. | UN | ويقدر أن تدفق رؤوس الأموال الاستثمارية من صناديق التحوط والمؤسسات الاستثمارية الكبيرة إلى عقود السلع الأساسية الآجلة يبلغ مئات البلايين من الدولارات. |
Consideration should also be given to incentivizing longer-term investments by bankers and institutional investors. | UN | وينبغي أيضا النظر في تحفيز الاستثمارات الطويلة الأجل التي يقوم بها المصرفيون والمستثمرون المؤسسيون. |
Credit rating agencies played an instrumental role in the development of the collateralized debt obligation market, as the ratings assigned to various tranches allow institutional investors to participate in an otherwise sub-investment grade market. | UN | وقد قامت وكالات تحديد درجة الجدارة الائتمانية بدور أساسي في تنمية سوق التزامات الديون المضمونة وذلك بالنظر إلى أن التقديرات التي توضع للشرائح المختلفة تتيح لمؤسسات الاستثمار المشاركة في سوق يعد دون مستوى الاستثمار في غير هذه الظروف. |