"institutional practices" - Traduction Anglais en Arabe

    • الممارسات المؤسسية
        
    • ممارسات مؤسسية
        
    • والممارسات المؤسسية
        
    • بالممارسات المؤسسية
        
    National institutional practices for the protection of minority rights UN سابعاً - الممارسات المؤسسية الوطنية لحماية حقوق الأقليات
    At the same time, it also recognizes that diverse opinions and approaches can pose challenges and that a coordinated approach, informed by the institutional practices of the United Nations and OHCHR, is required to fulfil the distinct mandate of the Subcommittee. UN وتعترف اللجنة الفرعية، في الوقت نفسه، بأن تنوع الآراء والنُهج يمكن أن يشكل تحديات، وأن النهج المنسق الذي يستند إلى الممارسات المؤسسية للأمم المتحدة والمفوضية السامية لحقوق الإنسان لا غنى عنه لكي تؤدي اللجنة الفرعية ولايتها المحددة.
    At the same time, it also recognizes that diverse opinions and approaches can pose challenges and that a coordinated approach, informed by the institutional practices of the United Nations and OHCHR, is required to fulfil the distinct mandate of the Subcommittee. UN وتعترف اللجنة الفرعية، في الوقت نفسه، بأن تنوع الآراء والنُهج يمكن أن يشكل تحديات، وأن النهج المنسق الذي يستند إلى الممارسات المؤسسية للأمم المتحدة والمفوضية السامية لحقوق الإنسان لا غنى عنه لكي تؤدي اللجنة الفرعية ولايتها المحددة.
    We trust that this resolution will allow us to strengthen governance and the financing of the operational activities of the United Nations for development and to harmonize specific institutional practices. UN ونثق بأن هذا القرار سيسمح لنا بتعزيز إدارة وتمويل الأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها الأمم المتحدة من أجل التنمية وتنسيق ممارسات مؤسسية محددة.
    As population structures change, laws, policies, social attitudes and institutional practices must do the same. UN ومع تغير الهياكل السكانية، يجب أن تتغير أيضاً القوانين والسياسات والمواقف الاجتماعية والممارسات المؤسسية.
    Such steps will include reviewing and adapting the ILO's institutional practices and governance as set out in the Declaration and should take into account the need to ensure: UN وتشمل هذه الخطوات استعراض وتكييف الممارسات المؤسسية والإدارة في منظمة العمل الدولية، كما يرد في الإعلان، وينبغي أن تأخذ في الاعتبار الحاجة إلى ضمان ما يلي:
    The benefits of such cross-United Nations discussions of how shared values, including human rights could be embedded into institutional practices in the context of economic globalization was highlighted. UN وسُلط الضوء على منافع تلك المناقشات التي شملت كل مؤسسات الأمم المتحدة وتناولت كيفية غرس القيم المشتركة، بما فيها حقوق الإنسان، في صلب الممارسات المؤسسية ضمن سياق التعولم الاقتصادي.
    institutional practices and personnel welfare UN زاي - الممارسات المؤسسية ورفاه أفراد البعثات
    27. Achieving gender equality would necessitate changes in institutional practices and social relations. UN ٧٢ - وذكر أن تحقيق المساواة بين الجنسين يستلزم إحداث تغييرات في الممارسات المؤسسية والعلاقات الاجتماعية.
    In this context, IASC should serve as a forum within which to exchange and share information about best institutional practices for emergency response available within its members. UN وينبغي، في هذا السياق، أن تكون اللجنة بمثابة محفل يتم فيه تبادل المعلومات وتقاسمها فيما يتعلق بأفضل الممارسات المؤسسية المتاحة لدى أعضائها فيما يتعلق بالاستجابة لحالات الطوارئ.
    In this context, IASC should serve as a forum to exchange and share information about best institutional practices for emergency response available within its members. UN وفي هذا السياق، تكون اللجنة بمثابة محفل للتبادل والتشارك في مجال المعلومات المتعلقة بأفضل الممارسات المؤسسية المتاحة لدى أعضائها في مجال الاستجابة لحالات الطوارئ.
    9. In my reform programme, I also recommended that Member States refine or revise a number of institutional practices under their jurisdiction. UN ٩ - وفي برنامجي لﻹصلاح، أوصيت أيضا بأن تقوم الدول اﻷعضاء بصقل أو تنقيح عدد من الممارسات المؤسسية التي تخضع لولايتها.
    In addition, in line with the recommendation, agencies had issued administrative circulars and utilized Intranets to increase awareness regarding institutional practices concerning fraud, including with respect to travel. UN وبالإضافة إلى ذلك، واتساقا مع التوصية، أصدرت الوكالات تعميمات إدارية واستخدمت الشبكات الداخلية لزيادة الوعي بشأن الممارسات المؤسسية المتصلة بالاحتيال، بما في ذلك فيما يتعلق بالسفر.
    Those assessments were designed to assess a country's institutional practices against an internationally recognized standard and, if needed, provide recommendations for improvement. UN وتستهدف تلك التقييمات تقييم الممارسات المؤسسية للبلدان استنادا إلى معيار معترف به دوليا، كما تُقدم توصيات للتحسين، عند الاقتضاء.
    UNIFEM also supported the launch of a regional Southern African Development Community Women's Parliamentary Caucus in Angola, aimed at transforming national parliaments and dismantling structural barriers and institutional practices that make it difficult for women parliamentarians to become effective legislators. UN وقدم الصندوق الدعم أيضا لإنشاء مجموعة برلمانية نسائية في أنغولا تابعة للجماعة الاقتصادية لأفريقيا الجنوبية تهدف إلى تحويل البرلمانات الوطنية وإزالة الحواجز الهيكلية وإلغاء الممارسات المؤسسية التي تجعل من الصعب على البرلمانيات أن يصبحن عضوات فاعلات في مجال التشريع.
    Approximately one third of the United Nations Trust Fund's active grants are focused on primary prevention and employ multiple interventions designed to change both institutional practices and individual attitudes and behaviour that lead to violence. UN وتركز ثلث المنح النشطة المقدمة من صندوق الأمم المتحدة الاستئماني تقريبا على الوقاية الأولية وتستخدم تدخلات متعددة صممت لتغيير تلك الممارسات المؤسسية والمواقف والسلوكيات الفردية معا التي تفضي إلى العنف.
    For example, the United Nations Evaluation Group is conducting a study to prepare an overview of institutional practices regarding management response to evaluation and to identify lessons drawn by organizations from their experiences. UN فعلى سبيل المثال، يُجري فريق الأمم المتحدة المعني بالتقييم دراسة لتشكيل نظرة عامة عن الممارسات المؤسسية المتعلقة بمدى استجابة الإدارة للتقييم وتحديد الدروس التي استفادتها المنظمات من التجارب التي مرت بها.
    After almost 20 years of democratic institutional practices, the President of the Republic, who will not stand for re-election, saw fit to revise the 1992 Constitution, following broad national consultations, in order to consolidate democracy, good governance and the rule of law in our country. UN فبعد قرابة 20 عاما من الممارسات المؤسسية الديمقراطية، ارتأى رئيس الجمهورية، الذي لن يرشح نفسه لإعادة انتخابه، أن من المناسب تنقيح دستور عام 1992، وذلك بعد مشاورات وطنية واسعة، من أجل ترسيخ الديمقراطية والحكم الرشيد وسيادة القانون في بلدنا.
    Article 1 of the Supplementary Convention deals with the complete abolition or abandonment of the institutions and/or practices of slavery such as: debt bondage, serfdom or other institutional practices against women and children. UN وتتناول المادة ١ من الاتفاقية التكميلية مسألة اﻹلغاء الكامل أو النبذ الكامل لﻷعراف و/أو الممارسات القائمة على الرق مثل عبودية الدين، أو القنانة، أو أية ممارسات مؤسسية أخرى ضد المرأة والطفل.
    27. INDDHH reported that there are persistent difficulties in the response to situations involving violence against women, in particular in the hinterland, as well as institutional practices that conceal the problem and compound violence against women. UN 27- وذكرت المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان أنه لا تزال هناك صعوبات مع حالات العنف ضد المرأة، ولا سيما في المناطق الداخلية للبلد؛ وكذا وجود ممارسات مؤسسية تقوم بتورية المشاكل وإيذاء النساء بذلك مرة ثانية(39).
    This strategy will be backed up by evidence-based knowledge from programme and institutional practices and complemented by a clearly elaborated UNDP business model of supporting SSC and TrC. UN وستتعزز هذه الاستراتيجية بالمعارف المدعمة بالأدلة المستمدة من البرامج والممارسات المؤسسية ويكملها نموذج الأعمال الذي بلوره البرنامج الإنمائي لدعم التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي.
    149. The widespread dissemination of technological information and innovative institutional practices to all stakeholders is required to enhance the ability of developing countries to introduce sustainable agricultural practices. UN 149- ويُعد تعميم المعلومات التكنولوجية والممارسات المؤسسية المبتكرة على نطاق واسع على كل أصحاب المصالح أمراً مطلوباً لتعزيز قدرات البلدان النامية لإدخال الممارسات الزراعية المستدامة.
    Tunisia welcomed best institutional practices in order to combat impunity in the police service and was also impressed by the efforts of the Government regarding training and the improvement of skills of law enforcement officials and noted with satisfaction the training cycle for police prosecutors. UN 17- ورحبت تونس بالممارسات المؤسسية الفُضلى لمكافحة إفلات أفراد الشرطة من العقاب، وأعربت أيضاً عن إعجابها بالجهود التي تبذلها الحكومة لتدريب الموظفين المسؤولين عن إنفاذ القوانين وتحسين مهاراتهم. ولاحظت مع الارتياح الدورات التدريبية المخصصة للعاملين في مجال البحث الجنائي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus