"institutions needed" - Traduction Anglais en Arabe

    • المؤسسات اللازمة
        
    • والمؤسسات اللازمة
        
    There has been little effort to establish institutions needed for the effective functioning of such schemes in SSA. UN ولم يُبذل جهد كبير ﻹنشاء المؤسسات اللازمة لتنفيذ هذه المخططات بصورة فعالة في أفريقيا جنوبي الصحراء.
    It had provided for a more equitable distribution of the country's wealth and had introduced the institutions needed for the transition to democracy. UN كما سمح بتوزيع الثروات والسلطات بدرجة أكبر من المساواة، وأقر إنشاء المؤسسات اللازمة للانتقال إلى الديمقراطية.
    The institutions needed for the effective functioning of such schemes have not been established in the countries that risk marginalization. UN ولم تقم في البلدان المعرضة لخطر التهميش المؤسسات اللازمة لتشغيل هذه المخططات بفعالية.
    Governments could play a catalytic role by putting in place the policies, regulations and institutions needed to strengthen their creative economies. UN وبإمكان الحكومات أن تلعب دوراً حافزاً بوضع السياسات واللوائح وإقامة المؤسسات اللازمة لتدعيم اقتصاداتها الإبداعية.
    UNHCR has also continued to promote the enactment or amendment of national refugee legislation and the establishment of the institutions needed to ensure the protection of refugees, including procedures for refugee status determination. UN كما واصلت المفوضية تشجيع سن أو تعديل التشريعات الوطنية الخاصة باللاجئين، وإنشاء المؤسسات اللازمة لتأمين حماية اللاجئين، بما في ذلك اجراءات لتحديد مركز اللاجئ.
    UNHCR has also continued to promote the enactment or amendment of national refugee legislation, and the establishment of the institutions needed to ensure the protection of refugees, including procedures for refugee status determination. UN كما واصلت المفوضية تشجيع سن أو تعديل التشريعات الوطنية الخاصة باللاجئين، وإنشاء المؤسسات اللازمة لتأمين حماية اللاجئين، بما في ذلك اجراءات لتحديد مركز اللاجئ.
    Livestock exports had been hit by the war's impact on the country's infrastructure, including the institutions needed to provide health certification for those exports, and external assistance was being sought. UN وتضررت الصادرات من الماشية بسبب أثر الحرب على الهياكل الأساسية للبلد، بما في ذلك المؤسسات اللازمة لتقديم شهادات الاعتماد الصحية لهذه الصادرات، وتم السعي للحصول على المساعدة الخارجية.
    The Council supports the objectives of the London Meeting to help the Palestinian leadership strengthen the institutions needed for a viable and independent Palestinian State. UN ويؤيد المجلس أهداف اجتماع لندن لمساعدة القيادة الفلسطينية في تعزيز المؤسسات اللازمة لإقامة دولة فلسطينية مستقلة تتمتع بمقومات البقاء.
    Against this background, some economies succeeded in moving ahead with reforms creating the institutions needed for an effectively functioning market economy. UN وبناء على هذه الخلفية نجحت بعض الاقتصادات في مواصلة الإصلاحات وإنشاء المؤسسات اللازمة لتحقيق الأداء الفعال لاقتصاد السوق.
    For developing countries, in particular, that was a major challenge. Fortunately, the number of institutions needed to achieve growth was much smaller than the number required to sustain it. UN وأوضحت أن ذلك يمثل تحديا خطيرا بالنسبة للبلدان النامية بالذات، قائلة إنه من حسن الحظ أن عدد المؤسسات اللازمة لتحقيق النمو أقل كثيرا من عدد المؤسسات اللازمة لاستدامة هذا النمو.
    Reform measures in this area should be guided by an agenda that seeks to create the necessary institutions for addressing the population's evolving needs while building the institutions needed for sovereign economic functioning of the envisioned Palestinian State. UN وينبغي أن تسترشد جهود الإصلاح في هذا المجال ببرنامج عمل يسعى إلى إنشاء المؤسسات الضرورية لتلبية احتياجات السكان المتغيرة، مع بناء المؤسسات اللازمة لتأمين الإدارة السيادية لاقتصاد الدولة الفلسطينية المرتقبة.
    For our part, Indonesia, together with South Africa, will co-organize an Asia-Africa conference on capacity-building for Palestine next year, with the objective of strengthening the institutions needed to support the peace process and the Palestinian State. UN ومن جانبها فإن إندونيسيا ستقوم، بالتعاون مع جنوب أفريقيا، بتنظيم مؤتمر آسيوي - أفريقي العام القادم، يعنى ببناء القدرات الفلسطينية بهدف تعزيز المؤسسات اللازمة لدعم عملية السلام والدولة الفلسطينية.
    The second part is devoted to the conditions for a partnership of institutions needed to address the phenomenon of violence, and the third part shows the response given to victims in terms of the care and treatment provided by the police, units of the constabulary and judicial services. UN وكُرس الجزء الثاني لشروط الشراكة المشتركة بين المؤسسات اللازمة لمعالجة ظاهرة العنف، بينما استعرض جزء ثالث المساعدات المقدمة من دوائر الشرطة ووحدات الدرك ودوائر العدل من حيث الاستقبال والعلاج والاستجابة للضحايا.
    The reconstruction efforts have required the restoration of law and order, the re-establishment of government structures and systems, the rebuilding of institutions needed to ensure the functioning of a market economy, the normalization of relations with Indonesia, and the full participation of the East Timorese. UN وتستلزم جهود التعمير استعادة القانون والنظام وإعادة إنشاء الهياكل والأنظمة الحكومية. وإعادة بناء المؤسسات اللازمة لأداء الاقتصاد السوقي لوظائفه وتطبيع العلاقات مع إندونيسيا والمشاركة الكاملة لأبناء تيمور الشرقية.
    In view of the importance of juveniles in Kuwait, the State rapidly established the institutions needed to meet the requirements of this Act in accordance with sound social and scientific principles in order to ensure the welfare of this category of persons and meet their psychological, educational and health needs in such a way as to provide the environment needed to promote their welfare, rectify their behaviour and treat their problems; UN وتأكيدا ﻷهمية اﻷحداث في الكويت فقد بادرت الدولة إلى إنشاء المؤسسات اللازمة لتنفيذ متطلبات هذا القانون وفق اﻷسس الاجتماعية والعلمية اللازمة لرعاية هذه الفئة من احتياجات نفسية وتربوية وتعليمية وصحية بما يوفر للحدث الجو اللازم لرعايته وتعديل سلوكه وعلاجه؛
    That is why the Prime Minister has made it a priority for us to support the range of institutions needed for countries to own and lead their own development in what he has termed the " golden thread " of development. UN ولهذا السبب جعل رئيس الوزراء من دعم مختلف المؤسسات اللازمة لامتلاك البلدان زمام التنمية بنفسها وتولي قيادة قاطرتها مسألة ذات أولوية بالنسبة لنا فيما أسماه " الخيط الذهبي " للتنمية.
    32. For 1997, the World Bank intends to continue its active assistance aimed at sustaining economic reconstruction, supporting the return of refugees, building the institutions needed for economic growth and helping Bosnia and Herzegovina in its transition to a market economy. UN ٣٢ - وبالنسبة لعام ١٩٩٧، يعتزم البنك الدولي مواصلة مساعدته النشطة التي ترمي إلى مواصلة التعمير الاقتصادي، ودعم عودة اللاجئين، وبناء المؤسسات اللازمة للنمو الاقتصادي ومساعدة البوسنة والهرسك في مرحلتها الانتقالية نحو الاقتصاد السوقي.
    The forces of globalization, manifested in increased flows of goods and services, information, cultural trends and people between the countries of the world, have not been matched by the policy measures and/or institutions needed to cope with the consequences. UN وإن قوى العولمة التي تتجسد في ازدياد تدفق السلع والخدمات وتنقل المعلومات والاتجاهات الثقافية وتنقل الناس بين بلدان العالم، لم يصاحبها اتخاذ التدابير المتعلقة بالسياسات و/أو إنشاء المؤسسات اللازمة لمعالجة ما تتمخض عنه هذه العولمة من نتائج.
    The forces of globalization, manifested in increased flows of goods and services, information, cultural trends and people between the countries of the world, have not been matched by the policy measures and/or institutions needed to cope with the consequences. UN وإن قوى العولمة التي تتجسد في ازدياد تدفق السلع والخدمات وتنقل المعلومات والاتجاهات الثقافية وتنقل الناس بين بلدان العالم، لم يصاحبها اتخاذ التدابير المتعلقة بالسياسات و/أو إنشاء المؤسسات اللازمة لمعالجة ما تتمخض عنه هذه العولمة من نتائج.
    78. Affirming the importance afforded to juveniles in Kuwait, the State rapidly established the institutions needed to cater for children under 18 years of age in order to help them readjust to society. It also established special courts for juveniles where their interests are the primary consideration. UN 78- وتأكيداً لأهمية الأحداث في الكويت فقد بادرت الدولة إلى إنشاء المؤسسات اللازمة لرعاية هؤلاء الأطفال دون سن الثامنة عشر لمساعدتهم على إعادة تكيفهم مع المجتمع وكذلك المحاكم الخاصة بهم الذي تراعي في الأساس مصلحة هؤلاء.
    Challenges include leadership development, improvement of ministry capacity and aviation strength and the establishment of the systems, processes and institutions needed to sustain a modern, professional force. UN وتشمل التحديات الماثلة تنمية القدرات القيادية، وتحسين قدرات الوزارات، وقوام سلاح الطيران، وإنشاء النظم والعمليات والمؤسسات اللازمة للحفاظ على قوة حديثة ومؤهلة مهنيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus