"institutions should" - Traduction Anglais en Arabe

    • ينبغي للمؤسسات
        
    • وينبغي للمؤسسات
        
    • المؤسسات أن
        
    • ينبغي لمؤسسات
        
    • وينبغي لمؤسسات
        
    • المؤسسات ينبغي أن
        
    • ويجب على المؤسسات
        
    • ينبغي أن تقوم المؤسسات
        
    • ويتعين على المؤسسات
        
    • وعلى المؤسسات
        
    • المؤسسات ينبغي لها أن
        
    • المؤسستين ينبغي
        
    • ينبغي على المؤسسات
        
    • ينبغي أن تضطلع المؤسسات
        
    • يتعين على المؤسسات
        
    The international financial institutions should consider thus the creation of specific financing mechanisms to support cooperation of that kind. UN ولذلك ينبغي للمؤسسات المالية الدولية أن تنظر في إنشاء آليات تمويل محددة لدعم التعاون من ذلك النوع.
    Also in this framework, international financial institutions should play a greater role. UN وفي هذا الإطار كذلك، ينبغي للمؤسسات المالية الدولية أن تؤدي دورا أكبر.
    Therefore, the financial institutions should affect freezing of funds and economic resources after the competent authorities forward the relevant lists to them. UN ومن ثم، فإنه ينبغي للمؤسسات المالية القيام بتجميد الأموال والموارد الاقتصادية بعد أن تحيل إليها السلطات المختصة القوائم ذات الصلة.
    institutions should establish channels and processes of communication and consultation with minorities and build trust with minority communities. UN وينبغي للمؤسسات أن تفتح قنوات وتتخذ إجراءات للاتصال مع الأقليات والتشاور معها وأن تبني الثقة بمجتمعاتها.
    International financial institutions should aim for equal representation of minority groups among their national and international staff. UN وينبغي للمؤسسات المالية الدولية أن تسعى إلى تحقيق المساواة في تمثيل جماعات الأقليات بين موظفيها الوطنيين والدوليين.
    Such institutions should complement and draw on the work of domestic human rights NGOs. UN وينبغي لهذه المؤسسات أن تكمل عمل المنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق اﻹنسان وأن تستفيد منه.
    The Bretton Woods institutions should pay greater attention to social dimensions in the context of the structural adjustment measures which they recommended. UN وقال إنه ينبغي لمؤسسات بريتون وودز أن تزيد اهتمامها باﻷبعاد الاجتماعية في سياق تدابير التكييف الهيكلي التي توصي بها.
    Multilateral and bilateral development cooperation institutions should ensure that employment issues are given prominence in their operations. UN وينبغي لمؤسسات التعاون الإنمائي المتعددة الأطراف والثنائية أن تكفل إعطاء مسائل العمالة مكانة بارزة في عملياتها.
    Moreover, international financial institutions should provide financing for human resource development and capacity-building programmes. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي للمؤسسات المالية الدولية تقديم التمويل اللازم لتنمية الموارد البشرية وبرامج بناء القدرات.
    Some governmental representatives said that international financial institutions should also be able to participate in the forum. UN وقال بعض ممثلي الحكومات أنه ينبغي للمؤسسات المالية الدولية أيضاً أن تكون قادرة على المشاركة في المحفل.
    Human rights training institutions should include health-related rights in their curricula. UN كما ينبغي للمؤسسات المعنية بالتدريب في مجال حقوق الإنسان أن تُضمّن منهجها الدراسي الحقوق المرتبطة بالصحة.
    Educational institutions should develop and incorporate moral development into their curricula. UN :: ينبغي للمؤسسات التعليمية أن تطور وتدمج النمو الأخلاقي في مناهجها الدراسية.
    In addition, international institutions should make a concerted effort to hire disabled Afghans. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي للمؤسسات الدولية بذل جهود متضافرة من أجل توظيف المعوقين الأفغان.
    At the level of the major Powers, international institutions should increasingly reflect the multipolar reality. UN فعلى مستوى القوى الكبرى، ينبغي للمؤسسات الدولية أن تجسد بصورة متزايدة الواقع المتعدد الأقطاب.
    Financial institutions should cater to the specific needs of the local area and local market conditions. UN وينبغي للمؤسسات المالية تلبية الاحتياجات المحددة للمنطقة المحلية ولظروف السوق المحلية.
    International financial institutions should pay greater attention to the protection of the right to work in their lending policies and credit agreements. UN وينبغي للمؤسسات المالية الدولية أن تولي اهتماماً أكبر لحماية الحق في العمل في سياساتها الإقراضية واتفاقاتها الائتمانية.
    International institutions should provide assistance for this purpose, particularly to facilitate South-South cooperation. UN وينبغي للمؤسسات الدولية توفير المساعدة لهذه الغاية، وخاصة تيسير التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Training aimed at improving individual skills and at strengthening the capacity and efficiency of institutions should represent the cornerstone of this new structure. UN وينبغي للتدريب الرامي إلى تحسين المهارات الفردية وتعزيز قدرة وكفاءة المؤسسات أن يشكل حجر الزاوية في هذا الهيكل الجديد.
    The Bretton Woods institutions should therefore reconsider the mode of implementation of that programme. UN لذلك ينبغي لمؤسسات بريتون وودز أن تعيد النظر في نسق تنفيذ ذلك البرنامج.
    International financial institutions should include these positive actions in their programmes and projects and monitor them. UN وينبغي لمؤسسات التمويل الدولية أن تدرج هذه اﻹجراءات اﻹيجابية في برامجها ومشاريعها وأن تقوم برصدها.
    It was noted by some that institutions should be effective and meet high fiduciary standards. UN ولاحظت بعض الأطراف أن المؤسسات ينبغي أن تكون فعالة وأن تستوفي معايير الائتمان العالية.
    Funding institutions should finance indigenous initiatives to collect and share information on the results and experiences of this work. UN ويجب على المؤسسات المالية تمويل المبادرات التي تقوم بها الشعوب الأصلية لجمع وتقاسم المعلومات بشأن نتائج هذا الجهد والخبرات المستخلصة منه.
    Regional SIDS institutions should play a key role in monitoring sustainable development implementation in SIDS and consider needs for technical assistance, elaboration of joint programs and capacity building. UN ينبغي أن تقوم المؤسسات الإقليمية للدول الجزرية الصغيرة النامية بدور رئيسي في رصد تحقيق التنمية المستدامة في تلك الدول ودراسة الاحتياجات من المساعدة التقنية ووضع البرامج المشتركة وبناء القدرات.
    Financial institutions should provide digital payment services to the Trade Point Network. UN ويتعين على المؤسسات المالية أن توفِّر خدمات الدفع الرقمي لشبكة النقاط التجارية.
    Financial institutions should know their customers, and the sources of their customers' funds; and they had to notify the competent authorities of any suspicious transactions. UN وعلى المؤسسات المالية معرفة هوية عملائها ومصدر أموالهم، وإبلاغ السلطات المختصة بأي معاملة مشبوهة.
    That means that those institutions should revisit their rigid and standard prescriptions, with the purpose of making them flexible and responsive to the special requirements of post-conflict situations. UN وعليه، فإن هذه المؤسسات ينبغي لها أن تعيد النظر في وصفاتها العادية الصارمة بغية جعلها مرنة بحيث تلبي الاحتياجات الخاصة لحالات ما بعد الصراع.
    The mandates and powers of those institutions should be carefully considered, not forgetting their financial implications. UN وقال إن الولايات والصلاحيات التي ستمنح لهاتين المؤسستين ينبغي بحثهما بعناية، مع عدم نسيان الآثار المالية المترتبة على إنشائهما.
    International financial and development institutions should also step up their support for Africa. UN كذلك ينبغي على المؤسسات المالية والإنمائية الدولية أن تضاعف من دعمها لأفريقيا.
    At the national level, fiscal policy-making institutions should effect medium- and long-term investment planning and budgeting. UN وعلى الصعيد الوطني، ينبغي أن تضطلع المؤسسات التي تضع السياسات المالية بالتخطيط للاستثمارات ووضع الميزانية على الأجلين المتوسط والبعيد.
    National laws and policies should dedicate adequate and timely resources to these purposes, while public institutions should act in the public interest. UN فالقوانين والسياسات الوطنية ينبغي أن تكرس لهذه الأغراض المواردَ الملائمة في الوقت المناسب، بينما يتعين على المؤسسات العامة أن تعمل على نحو يخدم الصالح العام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus