The international financial institutions should consider thus the creation of specific financing mechanisms to support cooperation of that kind. | UN | ولذلك ينبغي للمؤسسات المالية الدولية أن تنظر في إنشاء آليات تمويل محددة لدعم التعاون من ذلك النوع. |
Also in this framework, international financial institutions should play a greater role. | UN | وفي هذا الإطار كذلك، ينبغي للمؤسسات المالية الدولية أن تؤدي دورا أكبر. |
Therefore, the financial institutions should affect freezing of funds and economic resources after the competent authorities forward the relevant lists to them. | UN | ومن ثم، فإنه ينبغي للمؤسسات المالية القيام بتجميد الأموال والموارد الاقتصادية بعد أن تحيل إليها السلطات المختصة القوائم ذات الصلة. |
institutions should establish channels and processes of communication and consultation with minorities and build trust with minority communities. | UN | وينبغي للمؤسسات أن تفتح قنوات وتتخذ إجراءات للاتصال مع الأقليات والتشاور معها وأن تبني الثقة بمجتمعاتها. |
International financial institutions should aim for equal representation of minority groups among their national and international staff. | UN | وينبغي للمؤسسات المالية الدولية أن تسعى إلى تحقيق المساواة في تمثيل جماعات الأقليات بين موظفيها الوطنيين والدوليين. |
Such institutions should complement and draw on the work of domestic human rights NGOs. | UN | وينبغي لهذه المؤسسات أن تكمل عمل المنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق اﻹنسان وأن تستفيد منه. |
The Bretton Woods institutions should pay greater attention to social dimensions in the context of the structural adjustment measures which they recommended. | UN | وقال إنه ينبغي لمؤسسات بريتون وودز أن تزيد اهتمامها باﻷبعاد الاجتماعية في سياق تدابير التكييف الهيكلي التي توصي بها. |
Multilateral and bilateral development cooperation institutions should ensure that employment issues are given prominence in their operations. | UN | وينبغي لمؤسسات التعاون الإنمائي المتعددة الأطراف والثنائية أن تكفل إعطاء مسائل العمالة مكانة بارزة في عملياتها. |
Moreover, international financial institutions should provide financing for human resource development and capacity-building programmes. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي للمؤسسات المالية الدولية تقديم التمويل اللازم لتنمية الموارد البشرية وبرامج بناء القدرات. |
Some governmental representatives said that international financial institutions should also be able to participate in the forum. | UN | وقال بعض ممثلي الحكومات أنه ينبغي للمؤسسات المالية الدولية أيضاً أن تكون قادرة على المشاركة في المحفل. |
Human rights training institutions should include health-related rights in their curricula. | UN | كما ينبغي للمؤسسات المعنية بالتدريب في مجال حقوق الإنسان أن تُضمّن منهجها الدراسي الحقوق المرتبطة بالصحة. |
Educational institutions should develop and incorporate moral development into their curricula. | UN | :: ينبغي للمؤسسات التعليمية أن تطور وتدمج النمو الأخلاقي في مناهجها الدراسية. |
In addition, international institutions should make a concerted effort to hire disabled Afghans. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي للمؤسسات الدولية بذل جهود متضافرة من أجل توظيف المعوقين الأفغان. |
At the level of the major Powers, international institutions should increasingly reflect the multipolar reality. | UN | فعلى مستوى القوى الكبرى، ينبغي للمؤسسات الدولية أن تجسد بصورة متزايدة الواقع المتعدد الأقطاب. |
Financial institutions should cater to the specific needs of the local area and local market conditions. | UN | وينبغي للمؤسسات المالية تلبية الاحتياجات المحددة للمنطقة المحلية ولظروف السوق المحلية. |
International financial institutions should pay greater attention to the protection of the right to work in their lending policies and credit agreements. | UN | وينبغي للمؤسسات المالية الدولية أن تولي اهتماماً أكبر لحماية الحق في العمل في سياساتها الإقراضية واتفاقاتها الائتمانية. |
International institutions should provide assistance for this purpose, particularly to facilitate South-South cooperation. | UN | وينبغي للمؤسسات الدولية توفير المساعدة لهذه الغاية، وخاصة تيسير التعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
Training aimed at improving individual skills and at strengthening the capacity and efficiency of institutions should represent the cornerstone of this new structure. | UN | وينبغي للتدريب الرامي إلى تحسين المهارات الفردية وتعزيز قدرة وكفاءة المؤسسات أن يشكل حجر الزاوية في هذا الهيكل الجديد. |
The Bretton Woods institutions should therefore reconsider the mode of implementation of that programme. | UN | لذلك ينبغي لمؤسسات بريتون وودز أن تعيد النظر في نسق تنفيذ ذلك البرنامج. |
International financial institutions should include these positive actions in their programmes and projects and monitor them. | UN | وينبغي لمؤسسات التمويل الدولية أن تدرج هذه اﻹجراءات اﻹيجابية في برامجها ومشاريعها وأن تقوم برصدها. |
It was noted by some that institutions should be effective and meet high fiduciary standards. | UN | ولاحظت بعض الأطراف أن المؤسسات ينبغي أن تكون فعالة وأن تستوفي معايير الائتمان العالية. |
Funding institutions should finance indigenous initiatives to collect and share information on the results and experiences of this work. | UN | ويجب على المؤسسات المالية تمويل المبادرات التي تقوم بها الشعوب الأصلية لجمع وتقاسم المعلومات بشأن نتائج هذا الجهد والخبرات المستخلصة منه. |
Regional SIDS institutions should play a key role in monitoring sustainable development implementation in SIDS and consider needs for technical assistance, elaboration of joint programs and capacity building. | UN | ينبغي أن تقوم المؤسسات الإقليمية للدول الجزرية الصغيرة النامية بدور رئيسي في رصد تحقيق التنمية المستدامة في تلك الدول ودراسة الاحتياجات من المساعدة التقنية ووضع البرامج المشتركة وبناء القدرات. |
Financial institutions should provide digital payment services to the Trade Point Network. | UN | ويتعين على المؤسسات المالية أن توفِّر خدمات الدفع الرقمي لشبكة النقاط التجارية. |
Financial institutions should know their customers, and the sources of their customers' funds; and they had to notify the competent authorities of any suspicious transactions. | UN | وعلى المؤسسات المالية معرفة هوية عملائها ومصدر أموالهم، وإبلاغ السلطات المختصة بأي معاملة مشبوهة. |
That means that those institutions should revisit their rigid and standard prescriptions, with the purpose of making them flexible and responsive to the special requirements of post-conflict situations. | UN | وعليه، فإن هذه المؤسسات ينبغي لها أن تعيد النظر في وصفاتها العادية الصارمة بغية جعلها مرنة بحيث تلبي الاحتياجات الخاصة لحالات ما بعد الصراع. |
The mandates and powers of those institutions should be carefully considered, not forgetting their financial implications. | UN | وقال إن الولايات والصلاحيات التي ستمنح لهاتين المؤسستين ينبغي بحثهما بعناية، مع عدم نسيان الآثار المالية المترتبة على إنشائهما. |
International financial and development institutions should also step up their support for Africa. | UN | كذلك ينبغي على المؤسسات المالية والإنمائية الدولية أن تضاعف من دعمها لأفريقيا. |
At the national level, fiscal policy-making institutions should effect medium- and long-term investment planning and budgeting. | UN | وعلى الصعيد الوطني، ينبغي أن تضطلع المؤسسات التي تضع السياسات المالية بالتخطيط للاستثمارات ووضع الميزانية على الأجلين المتوسط والبعيد. |
National laws and policies should dedicate adequate and timely resources to these purposes, while public institutions should act in the public interest. | UN | فالقوانين والسياسات الوطنية ينبغي أن تكرس لهذه الأغراض المواردَ الملائمة في الوقت المناسب، بينما يتعين على المؤسسات العامة أن تعمل على نحو يخدم الصالح العام. |