"institutions that" - Traduction Anglais en Arabe

    • المؤسسات التي
        
    • والمؤسسات التي
        
    • للمؤسسات التي
        
    • بالمؤسسات التي
        
    • وجود مؤسسات
        
    • مؤسسات تعمل
        
    • قيام مؤسسات
        
    • المؤسسات والتي
        
    • المؤسسات العاملة في
        
    • لأن المؤسسات
        
    • إرساء مؤسسات
        
    • مؤسسات لا
        
    • المؤسسات ذات
        
    • المؤسسات المالية التي
        
    • من المؤسسات
        
    However, it also runs the risk of weakening institutions that countries must rely on over the long term. UN ولكنه ينطوي أيضا على احتمال إضعاف المؤسسات التي يجب أن تعتمد عليها البلدان على المدى الطويل.
    The institutions that hold society together are now being undermined. UN ويجري حاليا تقويض المؤسسات التي تحافــظ على وحــدة المجتمــع.
    Under new legislation, there were some institutions that could not be subject to privatization; health institutions were included in that category. UN على أن هناك، بموجب التشريع الجديد، بعض المؤسسات التي لا يمكن أن تخضع للخصخصة؛ والمؤسسات الصحية مشمولة بهذه الفئة.
    In some countries, the institutions that train such professionals are well established. UN ففي بعض البلدان، تكون المؤسسات التي توفر التدريب للاختصاصيين راسخة الأركان.
    institutions that deal with reintegration of child soldiers and their long-term follow-up within their communities will be strengthened. UN وسيجري تعزيز المؤسسات التي تتعامل مع إعادة إدماج الجنود الأطفال ومتابعتهم الطويلة الأجل في إطار مجتمعاتهم.
    It is also crucial to support institutions that promote women's empowerment in Government and civil society. UN ومن الأهمية بمكان أيضا دعم المؤسسات التي تشجع على تمكين المرأة في الحكومة والمجتمع المدني.
    It is a complex set of institutions that restrain and regularize the exercise of power through law and a system of checks and balances. UN إنها مجموعة مركبة من المؤسسات التي تكبح جماح السلطة وتنظم ممارستها بموجب القانون ومن خلال نظام من التوازنات والضوابط.
    Progress was made on the establishment of the institutions that were key to reforming the judiciary system. UN وأحرز تقدم في إقامة المؤسسات التي تعتبر أساسية لإصلاح النظام القضائي.
    Saint Vincent and the Grenadines is committed to the international rule of law and the role of the institutions that advance the rule of law and adjudicate international disputes. UN وتلتزم سانت فنسنت وجزر غرينادين بسيادة القانون الدولي وبدور المؤسسات التي تنهض بسيادة القانون وتبت في النزاعات الدولية.
    It is therefore imperative that we ensure that the institutions that constitute the peacebuilding architecture and peacebuilding itself are successful. UN ولذلك، من الحتمي كفالة نجاح المؤسسات التي تشكل هيكل بناء السلام وبناء السلام نفسه.
    The only path is that of multilateralism and the institutions that the United Nations has legitimately provided to address these issues. UN وتعددية الأطراف هي السبيل الوحيد، إلى جانب المؤسسات التي وفرتها الأمم المتحدة شرعاً لمعالجة هذه المسائل.
    28. The Police Complaints Authority (PCA) is one of the institutions that promotes and protects human rights in Lesotho. UN 28- تعد هيئة النظر في الشكاوى من الشرطة من المؤسسات التي تعزز حقوق الإنسان وتحميها في ليسوتو.
    Progress was made on the establishment of the institutions that were key to reforming the judicial system. UN وأحرز تقدم في إنشاء المؤسسات التي تقوم بدور رئيسي في إصلاح النظام القضائي.
    We also urge it to persevere in its efforts to strengthen the institutions that underpin the rule of law and the defence of human rights. UN ونحثها أيضا على أن تثابر في جهودها لتعزيز المؤسسات التي ترسخ سيادة القانون وتدافع عن حقوق الإنسان.
    institutions that make global decisions must reflect the changing nature of the global economic environment. UN ويجب أن تعكس المؤسسات التي تتخذ القرارات العالمية ما يطرأ على طابع البيئة الاقتصادية العالمية من تغير.
    No extra United Nations mechanism can be a substitute for institutions that enjoy universal ownership and legitimacy. UN ولا يمكن الاستعاضة بأي آلية أخرى للأمم المتحدة عن المؤسسات التي تحظى بالملكية والمصداقية على الصعيد العالمي.
    At the institutional level, Member States should create institutions that facilitate consultation with citizens in the development and implementation of social integration policies. UN وعلى الصعيد المؤسسي، ينبغي للدول الأعضاء أن تنشئ المؤسسات التي تيسِّر سبل التشاور مع المواطنين في وضع سياسات الاندماج الاجتماعي وتنفيذها.
    Any change in the legislation and in institutions that affect the implementation of the Convention on any territory under its jurisdiction in particular on places of detention and on training given to law enforcement and medical personnel; UN `1` أي تغيير في التشريعات وفي المؤسسات التي تؤثر في تنفيذ الاتفاقية في أي جزء من إقليم يخضع لولايتها خاصة في أماكن الاحتجاز وفي التدريب الذي يتلقاه موظفو إنفاذ القانون وموظفو الخدمات الطبية؛
    Neo-liberal policies had received increasing criticism, including from the academic circles and institutions that had designed them. UN وتتعرض السياسات الليبرالية الجديدة لانتقادات متزايدة، بما في ذلك من الأوساط الأكاديمية والمؤسسات التي صاغتها.
    The promotion of institutions that disseminate the concept of peace by means of education is thus essential to realize that objective. UN ولذلك فــإن الترويج للمؤسسات التي تنشر مفهوم السلام عن طريق التثقيف أمر أساسي لتحقيق ذلك الهدف.
    They enact legislation in respect of the institutions that care for young people, which they organize or subsidize. UN وتسن تشريعات تتعلق بالمؤسسات التي ترعى هؤلاء الشباب والتي تنظم أمورهم أو تقدم لهم الإعانات.
    This will also require stable, flexible and effective institutions that can make sense of and address the complex interrelated issues. UN وسيتطلب هذا أيضاً وجود مؤسسات مستقرة ومرنة وفعالة يمكنها استيعاب المسائل الشائكة والمترابطة ومعالجتها.
    Furthermore, it set up institutions that are working effectively and satisfactorily. UN وعلاوة على ذلك، أنشأت مؤسسات تعمل بشكل فعال وباعث على الرضا.
    Her Government would continue to promote strong institutions that encouraged business growth and investments and to support the Aid for Trade initiative, which would enable it to compete effectively in the global economy. UN وقالت المتحدثة إن حكومتها ستواصل تشجيع قيام مؤسسات قوية لتعزز نمو الأعمال التجارية والاستثمارات وتدعم مبادرة المعونة لصالح التجارة، الشئ الذي سيتيح إمكانية المنافسة بشكل فعال في ساحة الاقتصاد العالمي.
    By implication, this means that actions taken by individuals or institutions that do not promote respect for human rights must be countered. UN ويعني ذلك ضمنياً أنه يجب مقاومة الإجراءات التي يتخذها الأفراد أو المؤسسات والتي لا تعزز احترام حقوق الإنسان.
    Moreover, Oman stated that civil society institutions were a fairly recent innovation in the Sultanate, especially institutions that dealt with poverty. UN وأشارت أيضا إلى حداثة تجربة مؤسسات المجتمع المدني في السلطنة، لا سيما المؤسسات العاملة في مجال القضاء على الفقر.
    We are concerned by the situation, because the democratic institutions that our countries are trying to build are still fragile. UN ونحن قلقون إزاء الحالة، لأن المؤسسات الديمقراطية التي تحاول بلداننا بناءها لا تزال هشة.
    Those actions are required to put in place security, justice and rule of law institutions that are capable of ensuring the maintenance of law and order in Somalia once AMISOM has withdrawn -- the ultimate exit strategy. UN ومن الضروري تنفيذ تلك الإجراءات من أجل إرساء مؤسسات للأمن والعدالة وسيادة القانون تكون قادرة على كفالة حفظ القانون والنظام في الصومال عقب انسحاب البعثة - وهو ما يمثل استراتيجية الخروج النهائي.
    The Special Rapporteur calls upon those States that have not yet established such institutions, or institutions that do not conform to the Paris Principles, to remedy this situation. UN ويهيب المقرر الخاص بالدول التي لم تنشئ بعد مؤسسات من هذا القبيل أو التي لديها مؤسسات لا تمتثل لمبادئ باريس، أن تعالج هذا الوضع.
    institutions that have an international sweep seek to remunerate their employees in a way that compensates for different costs of living. UN وتسعى المؤسسات ذات السمعة الدولية إلى مكافأة موظفيها بطريقة تعوضهم عن اختلاف تكاليف المعيشة.
    The most appropriate role for Governments in this sector is to facilitate access to housing by low-income households, particularly by supporting the development of financial institutions that provide financing for affordable housing. UN وأنسب دور تؤديه الحكومات في هذا القطاع هو تيسير حصول الأسر المعيشية المنخفضة الدخل على السكن، لا سيما عن طريق دعم تنمية المؤسسات المالية التي توفر تمويلا سكنيا ميسورا.
    A network of qualitatively new institutions that meet the very highest requirements has been set up. UN وقد تكوّنت شبكة من المؤسسات الجديدة الجيدة النوعية، والتي تستوفي أعلى المعايير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus