"insufficient or" - Traduction Anglais en Arabe

    • غير كافية أو
        
    • غير الكافية أو
        
    • كافيا أو
        
    • غير كاف أو
        
    • غير كافٍ أو
        
    • عدم كفاية أو
        
    • الكافي أو
        
    • أو غير كافية
        
    • كافية أو لا
        
    He failed to see how article 12, paragraph 2, was insufficient or in any way opposed to an acknowledgement in electronic form. UN وأنه لا يفهم كيف تكون الفقرة ٢ من المادة ١٢ غير كافية أو معارضة بأي شكل ﻹقرار في شكل إلكتروني.
    Many older women receive irregular, insufficient or no remittances from their migrant worker children. UN وكثير من المسنات يتلقين من أبنائهن من العمال المهاجرين حوالات غير منتظمة أو غير كافية أو لا يتلقينها أصلاً.
    Most existing mechanisms for the implementation of such legislation are either insufficient or absent; UN ومعظم الآليات القائمة اللازمة لتنفيذ هذه التشريعات إما أنها غير كافية أو غير موجودة؛
    A combination of weak regulatory systems, poor-quality control mechanisms and insufficient or non-existent national legislation make less developed nations a prime target of criminal conduct related to fraudulent medicines. UN ويجعل مزيج من النظم القانونية الضعيفة والآليات الضعيفة لمراقبة الجودة والتشريعات الوطنية غير الكافية أو المنعدمة تماما من البلدان الأقل نموا هدفا أساسيا للسلوك الإجرامي المتصل بالأدوية المزيفة.
    Although the percentage of children who are underweight in developing countries declined from 31 per cent around 1990 to 26 per cent around 2008, many countries are still making insufficient or no progress. UN ورغم أن نسبة الأطفال الذين يعانون من نقص الوزن في البلدان النامية انخفضت من 31 في المائة في عام 1990 إلى 26 في المائة تقريبا في عام 2008، ما زال هناك بلدان عديدة لم تحقق تقدما كافيا أو لم تحقق أي تقدم.
    Protesters against these projects were allegedly harassed by State authorities, communication with affected communities was insufficient or non-existent, and there has been little or no response from the FIs involved. UN وزُعِم أن المحتجين على هذه المشاريع تعرَّضوا للمضايقة على يد السلطات الحكومية وأن التواصل مع المجتمعات المتضررة غير كاف أو معدوم وأن تجاوب المؤسسات المالية المعنية قليل إن لم يكن معدوماً.
    Many older women receive irregular, insufficient or no remittances from their migrant-worker children. UN وكثير من المسنات يتلقين من أبنائهن من العمال المهاجرين حوالات غير منتظمة أو غير كافية أو لا يتلقينها أصلاً.
    Efforts by both the Government and the armed groups to control armed elements are often insufficient or ineffective. UN وكثيرا ما تكون الجهود التي تبذلها كل من الحكومة والجماعات المسلحة لضبط العناصر المسلحة غير كافية أو غير فعالة.
    The numbers of pupils with insufficient or elementary achievement have fallen, but they are still significantly high. UN وانخفضت أعداد من التلاميذ الذين حققوا مستويات غير كافية أو مقبولة من التحصيل لكنها لا تزال مرتفعة إلى حد كبير.
    On the other hand, the degrees of penalties are also considered insufficient or lenient. UN ومن ناحية أخرى، تعتبر درجات العقوبة غير كافية أو متسمة بالرأفة.
    The explanations or justifications are either insufficient or inconsistent. UN فالتعليلات والتفسيرات إما أنها غير كافية أو غير متسقة.
    The problem, we believe, is universally recognized, particularly in situations where the capacity for intervention in the field is insufficient or minimal. UN إننا نعتقد أن المشكلة يقــر بهــا عالميـــا وبصفــة خاصــة فــي الحــالات التي تكـون فيها القــدرة علــى التدخــل فــي الميـدان غير كافية أو قاصرة.
    Materials and demonstration written for and about women as well as those written by women remain inadequate, information centres are insufficient or lacking. UN فما يكتب من مواد وبيانات من أجل المرأة أو عنها، بما في ذلك ما تسطره أقلام نسائية، لايزال غير كاف. أما المراكز اﻹعلامية فهي إما غير كافية أو غير موجودة بالمرة.
    If utility incentives were insufficient or difficult to implement, an alternative could be to open the market to competition and allow entrepreneurs with more appetite for risk to enter the market. UN وإذا تبيّن أن الحوافز المتوفرة للمرافق العامة غير كافية أو يصعب تنفيذها، فقد يكون من البدائل المتوفرة فتحُ السوق أمام المنافسة والسماح لأصحاب المشاريع التجارية الأكثر رغبة في المخاطرة بدخول السوق.
    The facilities visited suffer from a shortage of infirmary equipment, particularly in relation to dental care, which was insufficient or non-existent. UN وتعاني المرافق التي زارها نقصاً في معدات التمريض، لا سيما معدات طب الأسنان، التي إما كانت غير كافية أو معدومة، وكذلك الشأن بالنسبة إلى خدمات الطب النفسي.
    Not all cases will fall into one of those two categories, however, because States may not take a clear position one way or the other and/or the information provided may be insufficient or conflicting. UN ولكن جميع الحالات لا تندرج في واحدة من هاتين الفئتين، لأن الدول قد لا تتخذ موقفا واضحا بطريقة أو بأخرى و/أو لأن المعلومات المقدمة قد تكون غير كافية أو متضاربة.
    Thus, where no State objects or presents a delisting request or where the information submitted is insufficient or conflicting, the matter could be referred to the Office. UN وهكذا، فحيثما لا تعترض أي دولة أو تقدم طلبا للرفع من القائمة، أو حيثما تكون المعلومات المقدمة غير كافية أو متضاربة، يمكن أن تحال المسألة إلى المكتب.
    In Africa, for instance, limited progress on irrigated agriculture, coupled with insufficient or lack of water, dictates the practice of extensive agriculture, leading to more deforestation and forest degradation. UN وفي أفريقيا، مثلاً، يملي التقدم المحدود بشأن الزراعة القائمة على الري، إلى جانب المياه غير الكافية أو المنعدمة، ممارسة الزراعة المكثفة، مما يؤدي إلى زيادة إزالة الغابات وتدهورها.
    (g) The Security Council should take concrete steps where insufficient or no progress has been made by parties in accordance with its resolutions 1379 (2001) and 1460 (2003). UN (ز) ضرورة إقدام مجلس الأمن على اتخاذ خطوات ملموسة في الصراعات التي لا تحرز فيها الأطراف تقدما كافيا أو لا تحرز فيها أي تقدم، وذلك وفقا لقراريه 1379 (2001) و 1460 (2003).
    The files were often unclear as to whether the request had emanated from users, whether the previous design had been insufficient or whether the amendment was based on observations of existing buildings. UN وغالبا ما كانت الملفات غير واضحة فيما يتعلق بمعرفة ما إذا كان الطلب قد صدر من المستخدمين أو إذا كان التصميم السابق غير كاف أو إذا كان التعديل يستند إلى ملاحظات بشأن المباني القائمة.
    116. Access to humanitarian aid and socio-economic support for the displaced have been insufficient or ineffective. UN 116- وكان وصول المساعدة الإنسانية والدعم الاجتماعي - الاقتصادي إلى المشردين غير كافٍ أو غير فعال.
    In many large-scale refugee situations, a clear connection exists between an insufficient or often non-existent supply of household energy and building materials and rapid deforestation, resulting in further land degradation. UN ففي كثير من حالات اللاجئين الكبرى، توجد علاقة واضحة بين عدم كفاية أو غالبا انعدام التزويد بالطاقة المنزلية ومواد البناء وبين إزالة اﻷحراج على نحو سريع، مما يفضي الى زيادة تدهور اﻷراضي.
    Nevertheless, various Parties raised issues that they thought had received insufficient or no attention in the report. UN ومع ذلك، أثارت أطراف مختلفة قضايا لم تنل في اعتقادهم الاهتمام الكافي أو أُهملت تماما في التقرير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus