"insult to" - Traduction Anglais en Arabe

    • إهانة
        
    • اهانة
        
    • وإهانة
        
    • بإهانة
        
    • الاساءة الى
        
    • بلة
        
    • الإهانة
        
    • إهانَة
        
    • التطاول على
        
    • اﻷمر سوءا
        
    If that were true, it's adding insult to injury. Open Subtitles لوكان هذا صحيحاً فإنه يضيف إهانة إلى الجرح
    But this book is a profound insult to decent people everywhere. Open Subtitles لكن هذا الكتاب إهانة عميقة إلى المحترمين في كل مكان
    But an insult to her faith is always thoughtful. Open Subtitles لكن إهانة إيمانها، هذه دائماً تعتبر بادرة جميلة.
    Commodus has dealt the ultimate insult to the Senate. Open Subtitles كان كومودوس قد ألحق أكبر اهانة بمجلس الشيوخ
    The poverty and hunger of millions of human beings is an insult to humanity and an affront to the dignity of individuals. UN وإن فقر وجوع الملايين من البشر ليمثل إساءة للبشرية وإهانة لكرامة الأفراد.
    She considers that this statement comparing the use of headscarf with the Nazi swastika is a personal insult to her. UN وترى أن هذا البيان الذي يقارن بين الحجاب والصلبان المعقوفه النازية هو بمثابة إهانة شخصية موجهة إليها.
    Handing Gibraltar over to Spain would not be a valid form of decolonization and that idea was an insult to anyone's intelligence. UN وتسليم جبل طارق لإسبانيا ليس من شأنه أن يكون شكلا سليما من أشكال إنهاء الاستعمار، وتلك الفكرة إهانة لذكاء أي شخص.
    That position had been in place since 1967, and was an insult to UNHCR and the United Nations. UN وظل هذا الوضع قائماً منذ سنة 1997، ويعتبر إهانة للمفوضية والأمم المتحدة.
    These words sound as a gross insult to all Member States that achieved their independence through legitimate means. UN وتعد هذه الكلمات بمثابة إهانة فادحة لكل الدول الأعضاء التي حققت استقلالها بوسائل مشروعة.
    My delegation counts that as an insult to our sovereignty and also to the membership of this organ. UN ووفد بلادي يحسب ذلك إهانة لسيادتنا، وﻷعضاء هذا الجهاز أيضا.
    The Press Act required a newspaper that published an insult to publish an apology. UN ويقتضي قانون الصحافة من أي صحيفة تنشر إهانة أن تنشر اعتذاراً.
    This terrorist act was not only a violation of the sovereignty and hospitality of a neighbouring State but also an insult to Africa and OAU. UN ويعد هذا العمل اﻹرهابي انتهاكا لسيادة وضيافة دولة مجاورة، بل إنه أيضا إهانة ﻷفريقيا ولمنظمة الوحدة اﻷفريقية.
    This is an insult to all the victims and clearly shows the vicious nature of the act of the Eritrean regime. UN وتعد هذه إهانة لجميع الضحايا وتبين بوضوح الطابع القاسي ﻷفعال النظام اﻹريتري.
    Furthermore, the Declaration on legionnaires was an insult to the memory of the victims of Fascism. UN يضاف إلى ذلك أن اﻹعلان المتعلق بالمحاربين القدماء يشكل إهانة لذكرى ضحايا الفاشية.
    This could with good reason be understood as an affront and insult to Mohammad. UN وفي هذه الحالة يوجد سبب قوي لاعتبار ذلك إساءة أو إهانة لمحمد.
    That's an insult to everything teen prostitutes have worked for. Open Subtitles تلك اهانة لكل ما عملت المراهقات الغانيات من اجله
    The delegation of the Russian Federation regards this statement as an attack against the authority of the Council and a deliberate insult to its member States. UN ومن رأي وفد الاتحاد الروسي أن هذا البيان يمثل اعتداء على سلطة المجلس وإهانة متعمدة للدول أعضائه.
    Another point that I take strong exception to is his remark that we are adding insult to injury. UN وثمة نقطة أخرى استنكرها بشدة هي ملاحظته بأننا نداوي اﻹهانة بإهانة أكبر.
    Allegation of the Special Rapporteur that the Government expelled Faili Kurds is totally untrue and is intended as a gross insult to Iraq. UN وإن ادعاء المقرر الخاص بشأن قيام الحكومة بإبعاد اﻷكراد الفيلية هو ادعاء عار من الصحة الهدف منه اﻹمعان في الاساءة الى العراق.
    Moreover, denying the very heart of the problem and trying to disguise its raison d'être with false allegations only adds insult to the injury. UN وإضافة إلى ذلك، فإن إنكار أساس المشكلة ومحاولة تمويه السبب الأصلي بمزاعم كاذبة أمر كفيل بأن يزيد الطين بلة.
    We find that meetings such as these come close to being an insult to our taxpayers. UN ونجد أن مثل هذه الجلسات أقرب إلى الإهانة الموجهة إلى دافعي الضرائب في بلدنا.
    That's an insult to women who have been abused. Open Subtitles إنها إهانَة للنِساء الذينَ تَمَّ التحرُّش بهِن
    I have the honour to enclose herewith a copy of the English translation of the message of the Supreme Leader of the Islamic Republic of Iran, Hazrat Ayatollah Seyed Ali Khamenei, concerning the recent insult to the Holy Quran in the United States, which was issued on 13 September 2010. UN رسالة مؤرخة 15 أيلول/سبتمبر 2010 موجهة إلى الأمين العام من الممثل الدائم لجمهورية إيران الإسلامية لدى الأمم المتحدة يشرفني أن أرفق طيه الرسالة التي وجهها في 13 أيلول/سبتمبر 2010، آية الله سيد علي خامنائي المرشد الأعلى لجمهورية إيران الإسلامية بشأن التطاول على القرآن الكريم مؤخرا في الولايات المتحدة.
    Ignoring or trying to bypass the Turkish Cypriots as their direct counterpart in the Cyprus dispute does not absolve the Greek Cypriots of wrongdoing; on the contrary, it adds insult to injury by revealing how little respect they have for the Turkish Cypriots and how unprepared they are to establish a federation with us. UN إن تجاهل أو محاولة اهمال القبارصة اﻷتراك باعتبارهم النظراء المباشرين للقبارصة اليونانيين في نزاع قبرص لا يبرئ القبارصة اليونانيين من الخطأ بل على العكس من ذلك يزيد اﻷمر سوءا بأن يكشف قلة احترامهم للقبارصة اﻷتراك ومدى عدم استعدادهم لاقامة اتحاد معنا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus