Achieved; 17 insurance contracts were reviewed, and advice on insurance provisions and indemnity clauses was provided within 30 days | UN | أُنجز؛ جرى استعراض 17 عقداً من عقود التأمين وقدمت المشورة بشأن أحكام التأمين وشروط التعويض في غضون 30 يوماً |
(iii) Negotiation of health and life insurance contracts. | UN | `3 ' التفاوض بشأن عقود التأمين على الصحة والحياة. |
The possibility of obtaining competitive bids should be explored before awarding medical and dental insurance contracts in future. | UN | وينبغي بحث إمكانية الحصول على عطاءات تنافسية قبل منح عقود التأمين الطبي والتأمين على اﻷسنان في المستقبل. |
Negotiation of health and life insurance contracts | UN | التفاوض بشأن عقود التأمين الصحي والتأمين على الحياة |
The staff observations also indicated substantial variations in accounting for insurance contracts and in the reporting of extractive industry exploration and evaluation activities. | UN | كما أشارت ملاحظات الموظفين إلى تباينات كبيرة في المحاسبة المتعلقة بعقود التأمين وفي الإبلاغ عن أنشطة الاستكشاف والتقييم في الصناعات الاستخراجية. |
In such cases, the data compiler should resort to other commercial documents, such as invoices, contracts of carriage and insurance contracts. | UN | وفي هذه الحالات، ينبغي للقائم بتجميع البيانات أن يلجأ إلى مستندات تجارية أخرى، مثل الفواتير وعقود النقل وعقود التأمين. |
Negotiation of health and life insurance contracts | UN | التفاوض بشأن عقود التأمين الصحي والتأمين على الحياة |
(i) Negotiation of health and life insurance contracts | UN | `1 ' التفاوض بشأن عقود التأمين الصحي والتأمين على الحياة |
There was also no indication that receivables arising from insurance contracts had been excluded from the scope of the draft Guide. | UN | ولا يوجد كذلك ما يشير إلى أن المستحقات الناشئة من عقود التأمين استبعدت من نطاق مشروع الدليل. |
All 38 insurance contracts were reviewed, and guidance and advice with regard to insurance provisions and indemnity clauses in complex peacekeeping contracts were provided within 30 days | UN | تم استعراض جميع عقود التأمين الـ 38 وتقديم التوجيه والمشورة بشأن أحكام التأمين وشروط التعويض في عقود حفظ السلام المعقدة في غضون 30 يوما |
All 33 insurance contracts were reviewed, and guidance and advice with regard to insurance provisions and indemnity clauses in complex peacekeeping contracts were provided within the 30-working-day period | UN | تم استعراض جميع عقود التأمين وعددها 33، وتقديم التوجيه والمشورة بشأن أحكام التأمين وبنود ضمان التعويض في عقود حفظ السلام المعقدة في غضون 30 يوم عمل |
The Committee notes that the denial of insurance contracts on the basis of " mental capacity " constitutes a discrimination against persons with disabilities. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الحرمان من عقود التأمين على أساس " القدرة العقلية " يشكل تمييزاً ضد الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Achieved. 27 insurance contracts were reviewed and guidance and advice on insurance provisions and indemnity clauses in complex peacekeeping contracts were provided within 30 days | UN | أُنجز. تم استعراض 27 عقدا من عقود التأمين وتقديم التوجيه والمشورة بشأن أحكام التأمين وشروط التعويض في عقود حفظ السلام المعقدة في غضون 30 يوما |
With regard to insurance contracts, the Insurance Law Amendment Act of 2006 transposed the directive at the national level. | UN | وفيما يخص عقود التأمين حل القانون المعدّل بشأن التأمين لسنة 2006() محل النشرة التوجيهية على المستوى الوطني. |
They complain that students are burdened by debt, the courts of justice are corrupt, and that millions of dollars are being spent to eliminate health insurance contracts for workers. | UN | وهم يشكون من أن الديون تثقل كاهل الطلاب ومن تفشي الفساد في المحاكم ومن أنه يجري إنفاق الملايين من الدولارات لإنهاء عقود التأمين الصحي للعمال. |
However, at UNFICYP, two instances were noted in which copies of insurance contracts had not been not provided. UNFICYP commented that insurance documents were only requested on a per need basis. | UN | غير أن هناك حالتين لوحظتا في قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص، لم تقدم فيهما نسخ من عقود التأمين وعلقت قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص بأن وثائق التأمين تُطلب فقط عند الحاجة. |
The company managed, at the time, a large percentage of the insurance contracts administered by an official social security organism, the Caja de Seguro Social. | UN | وكانت الشركة تدير آنذاك نسبة مئوية كبيرة من عقود التأمين التي تديرها مؤسسة ضمان اجتماعي رسمية هي Caja de Seguro Social. |
Good practice in the matter of freezing financial assets is to freeze accounts in order to dry up the sources of financing of the identified persons, rather than closing bank accounts or cancelling insurance contracts. | UN | وتتمثل الممارسة الرشيدة في مجال تجميد الأرصدة في تجميد الحسابات حتى تنضب مصادر تمويل الأشخاص المستهدفين لا إغلاق الحسابات المصرفية ولا إلغاء عقود التأمين. |
Good practice in the area of freezing of financial assets consists of the freezing of accounts in order to dry up sources of financing for the persons listed rather than in the closing of bank accounts or the cancelling of insurance contracts. | UN | وتتمثل الممارسة الجيدة في مجال تجميد الممتلكات المالية في تجميد الحسابات بهدف تجفيف مصادر تمويل الأشخاص المستهدفين وليس إقفال الحسابات المصرفية أو فسخ عقود التأمين. |
pursue her duties :: The qualification of married women regarding 1995 insurance contracts | UN | :: أهلية المرأة المتزوجة فيما يتعلق بعقود التأمين عام 1995 |
The speaker from IASB stated that there were challenges in reaching agreement on a specific model due to the existence of various approaches to accounting for insurance contracts around the world. | UN | وذكر المتحدث من المجلس الدولي لمعايير المحاسبة أن هناك تحديات تعترض بلوغ اتفاق بشأن نموذج محدد بسبب وجود نُهج شتى للمحاسبة المتعلقة بعقود التأمين في مختلف أنحاء العالم. |