"insurance law" - Traduction Anglais en Arabe

    • قانون التأمين
        
    • لقانون التأمين
        
    • قانون تأمين
        
    • قانون الضمان
        
    • نظام التأمينات
        
    • لقانون تأمين
        
    • وقانون التأمين
        
    • بقانون التأمين
        
    • قانون التأمينات
        
    • وقانون التأمينات
        
    • وينص قانون للتأمين
        
    New cutting-edge technologies for prevention, screening, diagnosis and treatment of NCDs have been added to the services provided by the National Health Insurance Law. UN وقد أضيفت أحدث التكنولوجيات المتطورة إلى خدمات الوقاية والكشف والتشخيص والعلاج من الأمراض غير المعدية التي ينص عليها قانون التأمين الصحي الوطني.
    Pursuant to the Social Insurance Law, the salary amount determines the range of social insurance fees and prospective pension amount. UN وينص قانون التأمين الاجتماعي على أن تحدد قيمة المرتب نطاق اشتراك التأمين الاجتماعي ومبلغ المعاش في المستقبل.
    The National Health Insurance Law has encouraged the health providers to build more clinics in the Bedouin population centres, both in established settlements and outside of established settlements. UN وشجع قانون التأمين الصحي الوطني مقدمي الخدمات الصحية على بناء المزيد من المستوصفات في مراكز السكان البدو، في المستوطنات القائمة وخارج المستوطنات القائمة على السواء.
    Residents receiving supplemental income payments pursuant to the National Insurance Law are exempt; UN - يعفى منه السكان الذين يحصلون على مدفوعات دخل إضافية وفقاً لقانون التأمين الصحي الوطني؛
    The year 1998 marked a decade since the enactment of the Long-term Care Insurance Law. UN 226- كانت سنة 1998 خاتمة عقد انقضى منذ سن قانون تأمين الرعاية الطويلة الأجل.
    It must be mentioned that in accordance with the Social Insurance Law maternity benefit is granted for a period of 16 weeks. UN وتجدر الاشارة الى أن اعانة اﻷمومة تمنح، بموجب قانون الضمان الاجتماعي، لمدة ٦١ اسبوعا.
    One of the fundamental principles of the Social Insurance Law is that of gender equality, with due regard to situations requiring special care. UN ومن المبادئ الأساسية في نظام التأمينات الاجتماعية مبدأ المساواة بين الجنسين مع مراعاة الحالات التي تحتاج إلى رعاية خاصة.
    This hospitalization is covered as part of the basket of services in Israel's comprehensive National Health Insurance Law, 1995. The benefit is paid directly to the hospital. UN وهذه الرعاية المجانية في المستشفى تشكل جزءاً من مجموعة الخدمات المشمولة في قانون التأمين الصحي الوطني الشامل لعام ٥٩٩١.
    Free hospitalization for delivery prior to the enactment of the National Health Insurance Law in January 1994 was paid by the NII. UN وكان معهد التأمين الوطني يدفع تكاليف الوضع والرعاية في المستشفى قبل سن قانون التأمين الصحي الوطني في عام ٤٩٩١.
    This policy has also been adopted as part of the National Health Insurance Law 1995. UN واعُتمدت أيضاً هذه السياسة كجزء من قانون التأمين الصحي الوطني لعام ٥٩٩١.
    Health expenditures are expected to be affected by the implementation of a National Health Insurance Law which was approved in 1995. UN ويتوقع أن تتأثر النفقات الصحية بتنفيذ قانون التأمين الصحي الوطني الذي تم اعتماده في عام ٥٩٩١.
    The Committee recommends that the State party extend the coverage under the National Health Insurance Law to persons not in possession of a permanent residence permit, so as to ensure universal access to affordable primary health care for all. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتوسيع نطاق تغطية قانون التأمين الصحي الوطني ليشمل الأشخاص الذين لا يملكون تراخيص إقامة دائمة، لضمان وصول الجميع دون استثناء إلى الرعاية الصحية الأولية الميسورة التكلفة.
    The Committee recommends that the State party extend the coverage under the National Health Insurance Law to persons not in possession of a permanent residence permit, so as to ensure universal access to affordable primary health care for all. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتوسيع نطاق تغطية قانون التأمين الصحي الوطني ليشمل الأشخاص الذين لا يملكون تراخيص إقامة دائمة، لضمان وصول الجميع دون استثناء إلى الرعاية الصحية الأولية الميسورة التكلفة.
    1978 -1994 Secretary to various law commissions; social Insurance Law, civil law and data protection law UN 1978-1994 أمين لجان قانونية مختلفة؛ قانون التأمين الاجتماعي، والقانون المدني، وقانون حماية البيانات
    The effects of the Health Insurance Law on vulnerable groups are clearly apparent. UN 415- أصبحت آثار قانون التأمين الصحي على الفئات الضعيفة ظاهرة على نحو جلي.
    Residents receiving invalidity or disability payments pursuant to the National Insurance Law are exempt; UN - يعفى منه السكان الذين يحصلون على مدفوعات للعجز أو الإعاقة وفقاً لقانون التأمين الوطني؛
    The State continues to provide personal care services at home and in day centres to over 8 per cent of its elderly population under its community Long-Term Care Insurance Law of 1988. UN وتواصل الدولة توفير خدمات الرعاية الشخصية في المنازل وفي مراكز الرعاية النهارية لنسبة تزيد عن ٨ في المائة من مجموع سكانها المسنّين وذلك بموجب قانون تأمين الرعاية المجتمعية الطويلة اﻷجل الصادر في عام ٨٨٩١.
    31. The Social Insurance Law promulgated in 2010 set forth the basic pension/old-age, basic health, work-injury, unemployment and maternity social insurance systems being established at the national level. UN 31- وأنشأ قانون الضمان الاجتماعي الصادر عام 2010 نُظُما للضمان الاجتماعي تشمل المعاش الأساسي، والصحة الأساسية، والتأمين على الإصابات المهنية والبطالة والأمومة على الصعيد الوطني.
    One of the humanitarian aspects of the Social Insurance Law is the stipulation that, if the worker's period of service ends without his entitlement to a retirement pension, he shall receive a retirement allowance in accordance with the terms and conditions specified by the law. UN ومن الجوانب الإنسانية التي نص عليها نظام التأمينات الاجتماعية أنه إذا انتهت خدمة العامل ولم يكن مستحقاً لمعاش تقاعدي فإنه يصرف له مكافأة تقاعد وفقاً للشروط والقواعد التي حددها النظام.
    ・From the viewpoint of enhancing the security of employee pensions and ensuring neutrality in the choice of working styles, an amendment to the Employees Pension Insurance Law was submitted to the Diet. UN :: من وجهة نظر تحسين أمن المعاشات التقاعدية للموظفين وكفالة الحياد في اختيار أساليب العمل، قُدم إلى الدايت تعديل لقانون تأمين المعاشات التقاعدية للموظفين.
    Registered couples are deemed equivalent to married couples in respect of inheritance law, social Insurance Law, occupational pension law, the law governing foreigners and naturalizations, tax law, and all other areas of public law. UN ويعتبر الأزواج المسجلون في إطار شراكة مماثلين للأزواج المتزوجين في احترام قانون الميراث، وقانون التأمين الاجتماعي، وقانون المعاشات المهنية، والقانون المنظم للأجانب وعمليات التجنس، وقانون الضرائب، وجميع مجالات القانون العام الأخرى.
    This benefit is not covered under the National Insurance Law but rather under a special agreement, and is paid at the same rate as the regular old-age pension. UN وهذه اﻹعانة غير مشمولة بقانون التأمين الوطني وإنما تصرف بموجب اتفاق خاص بمعدل مماثل لمعدل معاش الشيخوخة العادي.
    11.3. Legislation Insurance and Pension Law No. 25 and Social Insurance Law No. 26 of 1991 grant working women full retirement pensions in the cases specified in article 19 of the Insurance and Pension Law, as follows: UN لقد منح قانون التأمينات والمعاشات رقم ٢٥ وقانون التأمينات الاجتماعية رقم ٢٦ لسنة ١٩٩١ المرأة العاملة معاشا تقاعديا كاملا في الحالات المحددة في نص المادة ١٩ من قانون التأمينات والمعاشات ونصها:
    A health Insurance Law passed in 1997 established a system of compulsory health insurance for all residents. UN وينص قانون للتأمين الصحي صدر في عام 1997 على إنشاء نظام للتأمين الصحي الإلزامي لجميع المقيمين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus