"insurance periods" - Traduction Anglais en Arabe

    • فترات التأمين
        
    • فترات تأمين
        
    • بفترات التأمين
        
    It is calculated on the basis of expected future insurance periods and future pension points for the period up to and including the year the person attains the age of 66. UN وهو يحسب على أساس فترات التأمين التي كانت متوقعة مستقبلا ونقاط المعاش التقاعدي التي كانت ستستحق مستقبلاً عن الفترة حتى نهاية السنة التي يبلغ فيها الشخص ٦٦ سنة من العمر.
    If the official's entitlement for a benefit under the Austrian pension insurance exists only by application of the above transitional measure, the benefit will be determined exclusively on the basis of the Austrian insurance periods. UN وإذا كان حق الموظف في الحصول على استحقاق بمقتضى التأمين النمساوي على المعاشات التقاعدية موقوفاً على تطبيق الإجراء الانتقالي المذكور آنفاً، فيحدَّد الاستحقاق حصرياً على أساس فترات التأمين النمساوي.
    Thus, the supplementary part of pension is calculated for each pensioner individually taking account of the person's social insurance periods and the individual insured income coefficient, which is the ratio between the person's pay from which State social insurance contributions were deducted and the average monthly insured income. UN وبالتالي، يتم حساب الجزء الإضافي لكل متقاعد على نحو فردي يأخذ في الاعتبار فترات التأمين الاجتماعي التي استوفاها الشخص ومعامل دخل الفرد المؤمن عليه، وهو النسبة بين راتب الشخص الذي تقتطع منه اشتراكات التأمين الاجتماعي الحكومي ومتوسط الدخل الشهري المؤمن عليه.
    187. Children's pension assessed as a percentage of the basic amount is granted at a reduced rate in accordance with the reduction a possible basic pension to a surviving spouse is subjected to due to uncompleted insurance periods (cf. para. 176). UN ٧٨١- ويمنح المعاش التقاعدي المقرر لﻷبناء كنسبة مئوية من المبلغ اﻷساسي، وذلك بمعدل الخفض الذي يطبق بسبب عدم إتمام فترات التأمين كاملة على المعاش التقاعدي اﻷساسي الذي يصح أن يمنح للزوج الباقي على قيد الحياة )انظر الفقرة ٦٧١(.
    In accordance with the Law on Sickness and Maternity Social Insurance, only those insured persons who have completed social insurance periods of a certain length prior to the sickness, maternity leave or childcare leave, are entitled to benefits. UN 317- وبمقتضى القانون الخاص بالتأمين الاجتماعي ضد المرض وعلى الأمومة لا يحق الحصول على استحقاقات سوى للأشخاص المؤمن عليهم الذين أكملوا فترات تأمين اجتماعي ذات طول معين قبل الإجازة المرضية أو إجازة الوضع أو إجازة رعاية الطفل.
    In the Grand Duchy of Luxembourg, no annual old-age pension or survivor's benefit may be lower than 90 per cent of a reference amount when the insured person has completed at least a qualifying period of 40 years of compulsory insurance periods and/or supplementary periods. UN لا يجوز، في دوقية لكسمبرغ الكبرى، أن يقل أي معاش تقاعدي سنوي للشيخوخة أو البقاء على قيد الحياة عن 90 في المائة من المبلغ المرجعي عندما يكون المؤمَّن قد غطى على الأقل فترة 40 سنة بفترات التأمين الإلزامي أو الفترات التكميلية.
    1. Benefits or parts thereof, the amount of which does not depend on the duration of insurance periods completed, shall be calculated in proportion to the ratio between the duration of Austrian insurance periods to be taken into account for the calculation and the period of 30 years, but shall not exceed the full amount; UN 1- تحسب الاستحقاقات أو الأجزاء المستحقة، التي لا يتوقّف مقدارها على مدة فترات التأمين المكتملة، حساباً متناسبا مع المعدّل بين مدة فترات التأمين النمساوي التي تؤخذ في الاعتبار في ذلك الحساب وفترة 30 عاما، غير أنها لا تتعدى المبلغ الكامل؛
    8. The new agreement also maintains the option for an official whose appointment with UNIDO terminates to repurchase insurance periods in the Austrian pension insurance if, at the time of termination, the official or his or her survivors are not entitled to periodic benefits from the United Nations Joint Staff Pension Fund. UN 8- ويستبقي الاتفاق الجديد أيضا الخيار المتاح للموظف الذي ينتهي تعيينه لدى اليونيدو أن يعيد شراء فترات التأمين في التأمين النمساوي على المعاشات التقاعدية، إذا لم يكن للموظف أو لمن يبقون بعده على قيد الحياة الحق في مستحقات دورية تدفع من الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة.
    1. Benefits or parts thereof, the amount of which does not depend on the duration of insurance periods completed, shall be calculated in proportion to the ratio between the duration of Austrian insurance periods to be taken into account for the calculation and the period of 30 years, but shall not exceed the full amount; UN 1- تحسب الاستحقاقات أو الأجزاء المستحقة، التي لا يتوقّف مقدارها على مدة فترات التأمين المكتملة، حساباً متناسبا مع المعدّل بين مدة فترات التأمين النمساوي التي تؤخذ في الاعتبار في ذلك الحساب وفترة 30 عاما، غير أنها لا تتعدى المبلغ الكامل؛
    The insurance periods would consist of work periods for which social insurance contributions for the relevant insurance type were paid as well as of periods during which the person received sickness benefits, including sick days paid for by the employer, maternity benefits, maternity (paternity) benefits or unemployment benefits. UN وتتألف فترات التأمين من فترات العمل التي سُدِّدت مساهمات التأمين الاجتماعي عنها للنوع ذي الصلة من التأمين، فضلاً عن الفترات التي حصل الشخص أثناءها على استحقاق المرض، بما في ذلك أيام الإجازات المرضية التي يدفعها صاحب العمل، واستحقاقات الوضع أو استحقاقات الأمومة (الأبوة) أو استحقاقات البطالة.
    (2) The date for determining the insurance periods to be taken into account and for determining the competent pension insurance institution shall be the day the official became a participant in the Pension Fund, if it is the first day of a month, otherwise the first day of the following month. UN (2) يكون تاريخ تحديد فترات التأمين التي يراد أن تؤخذ في الاعتبار وتحديد المؤسسة المختصة بالتأمين على المعاشات التقاعدية هو اليوم الذي أصبح فيه الموظف مشاركاً في صندوق المعاشات، إن صادف اليوم الأول من الشهر، وإلا فاليوم الأول من الشهر التالي.
    (2) If eligibility for benefit under the Austrian pension insurance scheme exists only through application of paragraph (1), the competent Austrian pension insurance institution shall determine the benefit exclusively on the basis of the Austrian insurance periods and also taking into account the following provisions: UN (2) إذا لم تكن الأهلية للاستحقاق بمقتضى نظام التأمين النمساوي على المعاشات التقاعدية متأتّيةً إلا بتطبيق الفقرة (1)، حدّدت المؤسسة النمساوية المختصة بالتأمين على المعاشات التقاعدية الاستحقاق بالاستناد حصريّاً إلى فترات التأمين النمساوي، ومع مراعاة الأحكام التالية أيضا:
    (2) The date for determining the insurance periods to be taken into account and for determining the competent pension insurance institution shall be the day the official became a participant in the Pension Fund, if it is the first day of a month, otherwise the first day of the following month. UN (2) يكون تاريخ تحديد فترات التأمين التي يراد أن تؤخذ في الاعتبار وتحديد المؤسسة المختصة بالتأمين على المعاشات التقاعدية هو اليوم الذي أصبح فيه الموظف مشاركاً في صندوق المعاشات، إن صادف اليوم الأول من الشهر، وإلا فاليوم الأول من الشهر التالي.
    (2) If eligibility for benefit under the Austrian pension insurance scheme exists only through application of paragraph (1), the competent Austrian pension insurance institution shall determine the benefit exclusively on the basis of the Austrian insurance periods and also taking into account the following provisions: UN (2) إذا لم تكن الأهلية للاستحقاق بمقتضى نظام التأمين النمساوي على المعاشات التقاعدية متأتّيةً إلا بتطبيق الفقرة (1)، حدّدت المؤسسة النمساوية المختصة بالتأمين على المعاشات التقاعدية الاستحقاق بالاستناد حصريّاً إلى فترات التأمين النمساوي، ومع مراعاة الأحكام التالية أيضا:
    In addition to the insurance period during which premiums were paid, the substitute insurance periods are also valued (fully or by 80%). UN وبالإضافة إلى فترة التأمين التي كانت تدفع فيها الأقساط تؤخذ فترات تأمين أخرى في الاعتبار (بالكامل أو بنسبة 80 في المائة).
    Under the Lithuanian social insurance system, which consists of pension insurance, sickness and benefit insurance, insurance against unemployment and insurance against occupational accidents, persons who have completed certain insurance periods as established by the law and paid contributions of a fixed size are entitled to social insurance benefits, irrespective of their gender. UN 378- ويمنح النظام الليتواني للتأمينات الاجتماعية، الذي يشمل تأمينات المعاشات التقاعدية وتأمينات المرض والإعانات والتأمينات ضد البطالة والتأمينات ضد الحوادث المهنية, الحق للأشخاص الذين أنهوا فترات تأمين محددة وفقاً لما أقره القانون وسددوا اشتراكاتهم الثابتة في أن يحصلوا على مزايا التأمينات الاجتماعية، بغض النظر عن نوع جنسهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus