"integral and" - Traduction Anglais en Arabe

    • وجزء لا يتجزأ
        
    • ومتكاملة
        
    • وجزءا لا يتجزأ
        
    • المتكاملة والمستدامة
        
    • وتشكل جزءا
        
    • لا تتجزأ
        
    • فصله عنها وغير
        
    • متكامل وغير
        
    • متكاملاً
        
    • وجزءاً لا يتجزأ
        
    • وهاما
        
    • جزءا لا يتجزأ وغير
        
    It affirms that the human rights of women and the girl child are an inalienable, integral and indivisible part of universal human rights. UN ويؤكد أن حقوق اﻹنسان للمرأة والطفلة هي حقوق غير قابلة للتصرف وجزء لا يتجزأ من حقوق اﻹنسان العالمية.
    It affirms that the human rights of women and the girl child are an inalienable, integral and indivisible part of universal human rights. UN ويؤكد أن حقوق اﻹنسان للمرأة والطفلة هي حقوق غير قابلة للتصرف وجزء لا يتجزأ من حقوق اﻹنسان العالمية.
    affirmed the human rights of women and the girl child as an inalienable, integral and indivisible part of universal human rights, UN حقوق الانسان العالمية وجزء لا يتجزأ من هذه الحقوق ولا ينفصل عنها،
    An integral and integrated policy is proposed therein: UN وتتضمن هذه المذكرة اقتراحا بسياسة كاملة ومتكاملة:
    An integral and essential element of that programme is the Public Investment Program (PIP). UN ويعتبر برنامج الاستثمارات العامة عنصرا أساسيا وجزءا لا يتجزأ من ذلك البرنامج.
    Gender equity was fundamental to the mission of the Summit and it was an integral and essential part of any solution to each of the three core issues. UN فالمساواة بين الرجل والمرأة عنصر أساسي في مهمة المؤتمر وجزء لا يتجزأ وأساسي في أي حل ﻷية قضية من القضايا الرئيسية الثلاث.
    At the World Conference on Human Rights, it was clearly reaffirmed that the human rights of women and of the girl child are an inalienable, integral and indivisible part of universal human rights. UN وفي المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان، أُعيد التأكيد بوضوح على أن حقوق الإنسان للمرأة والطفلة جزء غير قابل للتصرف من حقوق الإنسان العالمية وجزء لا يتجزأ من هذه الحقوق ولا ينفصل عنها.
    It also requests that gender issues and sensitivity training be made an integral and substantive component of all teachers' training. UN وهي تطلب أيضا إدراج المسائل الجنسانية والتدريب على مراعــاة هــذه المسائل كعنصر جوهري وجزء لا يتجزأ من جميع دورات تدريب المدرسين.
    It also requests that gender issues and sensitivity training be made an integral and substantive component of all teachers' training. UN وهي تطلب أيضا إدراج المسائل الجنسانية والتدريب على مراعــاة هــذه المسائل كعنصر جوهري وجزء لا يتجزأ من جميع دورات تدريب المدرسين.
    Education is therefore gradually being understood as an integral and indispensable part of the solution to the world's problems and to the building of a sustainable future. UN وبالتالي، أصبح التعليم يفهم بصورة تدريجية على أنه أمر لا بد منه وجزء لا يتجزأ من عملية إيجاد الحلول على الصعيد العالمي وبناء مستقبل مستدام.
    The Conference reaffirmed that the human rights of women and the girl child are an inalienable, integral and indivisible part of universal human rights. UN وأكد المؤتمر العالمي لحقوق الانسان من جديد أن حقــوق الانســان للمرأة وللطفلة هي جزء غير قابل للتصرف من حقوق الانسان العامة وجزء لا يتجزأ من هذه الحقوق ولا ينفصل عنها.
    The Vienna Declaration and Programme of Action states explicitly, in section I, paragraph 18, that the human rights of women and the girl child are an inalienable, integral and indivisible part of universal human rights. UN وينص إعلان وبرنامج عمل فيينا صراحة في الفقرة ١٨ من الفرع اﻷول على أن حقوق اﻹنسان للمرأة وللطفلة هي جزء غير قابل للتصرف من حقوق اﻹنسان العالمية وجزء لا يتجزأ من هذه الحقوق ولا ينفصل عنها.
    In this regard, we believe that South-South cooperation should be considered as an integral and important element of international cooperation for development. UN وفــي هــذا الصدد، نعتقد أنه ينبغي النظر الى التعاون فيما بيــن بلدان الجنوب على أنه عنصر هام في التعاون الدولي من أجل التنمية وجزء لا يتجزأ منه.
    The Conference reaffirmed that the human rights of women and the girl child are an inalienable, integral and indivisible part of universal human rights. UN وأكد المؤتمر العالمي لحقوق الانسان من جديد أن حقــوق الانســان للمرأة وللطفلة هي جزء غير قابل للتصرف من حقوق الانسان العامة وجزء لا يتجزأ من هذه الحقوق ولا ينفصل عنها.
    " Recalling the Vienna Declaration and Programme of Action adopted by the World Conference on Human Rights on 25 June 1993, in which the Conference reaffirmed that the human rights of women and the girl child were an inalienable, integral and indivisible part of universal human rights, UN " وإذ تشير إلى إعلان وبرنامج عمل فيينا اللذين اعتمدهما المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان في 25 حزيران/يونيه 1993، واللذين أعاد فيهما المؤتمر التأكيد على أن حقوق الإنسان للمرأة والطفلة جزء ثابت من حقوق الإنسان العالمية وجزء لا يتجزأ منها ولا يمكن فصله عنها،
    They highlighted that this issue should be conducted through wide, integral and transparent consultations and negotiations, focusing on its technical, legal, political and economic implications, before any further decision is taken about this complex and sensitive matter. UN وشددوا على ضرورة تناول هذه القضية من خلال مشاورات ومفاوضات واسعة، ومتكاملة وشفافة، تركّز على آثارها التقنية، والقانونية، والسياسية والاقتصادية، قبل اتخاذ أي قرار آخر بشأن هذا الأمر المعقد والحساس.
    The Committee calls upon the international community to urgently address the humanitarian and human rights crisis in Mali in accordance with the internationally recognized principles, norms and standards of human rights and humanitarian law, particularly the human rights of women and girls, which are an inalienable, integral and indivisible part of universal human rights. UN وتهيب اللجنة بالمجتمع الدولي التصدي على عجل للأزمة الإنسانية وأزمة حقوق الإنسان في مالي وفقا لمبادئ وقواعد ومعايير حقوق الإنسان والقانون الإنساني المعترف بها دوليا، ولا سيما حقوق النساء والفتيات، التي تشكل جزءا غير قابل للتصرف من حقوق الإنسان العالمية وجزءا لا يتجزأ منها ولا يمكن فصله عنها.
    The objective of the Commission is to coordinate, promote, support, follow up and evaluate programmes, projects, strategies and public actions for the integral and sustainable development of indigenous peoples and communities. UN ويتمثل هدف اللجنة في تنسيق البرامج والمشاريع والإجراءات العامة والترويج لها ودعمها ومتابعتها وتقييمها بهدف تحقيق التنمية المتكاملة والمستدامة لصالح الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية.
    It affirms that the human rights of women and the girl child are an inalienable, integral and indivisible part of universal human rights. UN ويؤكد برنامج العمل أن حقوق الإنسان للمرأة والفتاة حقوق غير قابلة للتصرف فيها وتشكل جزءا لا يتجزأ من حقوق الإنسان العالمية.
    The Monterrey Consensus remains of the utmost relevance and must be implemented by the international community in an integral and urgent manner. UN وما زال توافق آراء مونتيري ذا أهمية قصوى، ويجب أن ينفّذه المجتمع الدولي بطريقة لا تتجزأ وعلى وجه السرعة.
    “Recalling the Vienna Declaration and Programme of Action, adopted by the World Conference on Human Rights on 25 June 1993, in which the Conference reaffirmed that the human rights of women and the girl child were an inalienable, integral and indivisible part of universal human rights, UN " وإذ تشير إلـى إعـلان وبرنامـج عمل فيينا اللذين اعتمدهما المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان في ٢٥ حزيران/يونيـه ١٩٩٣، وأعــاد فيهما المؤتمر تأكيد أن حقوق اﻹنسان الخاصة بالمرأة والطفلة هي جزء لا يتجزأ من حقوق اﻹنسان العالمية ولا يمكن فصله عنها وغير قابل للتصرف فيه،
    In formulating our approaches to the problems of universal security, our view is that the concept is integral and indivisible, both geopolitically and from the standpoint of specific aspects. UN وفي صياغتنا لنُهجنا إزاء مشاكل الأمن العالمي، فإننا نرى أن المفهوم متكامل وغير قابل للتجزئة سواء من الناحية الجيوسياسية أو من منظور جوانب معينة.
    He noted that the Internet played an integral and very important role in the economic development of all countries. UN وأشار إلى أن الإنترنت تؤدي دوراً متكاملاً وهاماً للغاية في التنمية الاقتصادية لجميع البلدان.
    The quest for regional stability in Africa has led the African Union and NEPAD to make cooperation an integral and even decisive component of achieving collective security and development at the continental level. UN والسعي لتحقيق الاستقرار الإقليمي في أفريقيا دفع الاتحاد الأفريقي ونيباد إلى جعل التعاون عنصراً أساسياً وجزءاً لا يتجزأ من تحقيق الأمن الجماعي والتنمية على المستوى القاري.
    79. Public and private employers should generally understand religious tolerance and diversity as a positive asset and as an integral and important part of their corporate identity. UN 79 - ينبغي لأصحاب العمل في المؤسسات العامة والخاصة أن يفهموا بشكل عام التسامح والتنوع بوصفهما رصيدا إيجابيا وجزءا أصيلا وهاما من هوياتهم المؤسسية.
    Recognizing also that the full implementation of the human rights of women and of the girl child, as an inalienable, integral and indivisible part of all human rights and fundamental freedoms, is essential for the advancement of women, UN وإذ تدرك أيضا أن اﻹعمال التام لحقوق اﻹنسان للمرأة والطفلة، باعتبارها جزءا لا يتجزأ وغير قابل للتصرف أو التجزئة من جميع الحقوق اﻹنسانية والحريات اﻷساسية، هو أمر جوهري بالنسبة للنهوض بالمرأة،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus