"integral parts of" - Traduction Anglais en Arabe

    • أجزاء لا تتجزأ من
        
    • جزء لا يتجزأ من
        
    • جزءاً لا يتجزأ من
        
    • جزءا لا يتجزأ من
        
    • الاجتماعات بمثابة أجزاء أساسية من
        
    • الأجزاء المتكاملة
        
    • أجزاء متكاملة
        
    • جزأين لا يتجزآن من
        
    • جزئين لا يتجزآن من
        
    Questions of identity, linguistic pluralism and creativity were raised as integral parts of this discussion. UN وقد أثيرت مسائل الهوية والتعددية اللغوية والإبداع بوصفها أجزاء لا تتجزأ من هذا التفكير.
    These tasks are integral parts of the representation function thus decision taken not to mention explicitly UN تشكل هذه المهام أجزاء لا تتجزأ من وظيفة التمثيل وبناء على ذلك اتُخذ قرار بعدم ذكرها صراحة
    The joint activities included in this programme are integral parts of the two-year work programmes of the GM and the secretariat. UN والأنشطة المشتركة المدرجة في هذا البرنامج جزء لا يتجزأ من برنامجي عمل فترة السنتين لكل من الآلية العالمية والأمانة.
    We hold the view that both reform and expansion of the Security Council should be considered as integral parts of a common package. UN ونحن نعتقد أن إصلاح مجلس الأمن وتوسيع عضويته ينبغي أن ينظر إليهما على أنهما جزء لا يتجزأ من مجموعة تدابير مشتركة.
    The joint activities included in this JWP form integral parts of the two-year work programmes of the GM and the secretariat. UN والأنشطة المشتركة المدرجة في برنامج العمل المشترك هذا تشكل جزءاً لا يتجزأ من برنامجي عملي السنتين لكل من الآلية العالمية والأمانة.
    Armenia considers arms control and disarmament to be integral parts of both the global and the regional security architectures. UN وتعتبر أرمينيا أن تحديد الأسلحة ونزع السلاح يشكلان جزءا لا يتجزأ من هياكل الأمن العالمي والإقليمي على حد سواء.
    These languages are the reflection not only of a culture, but also of a history and a state of mind; they are integral parts of a patrimony. UN وهذه اللغات ليست فقط انعكاسا لثقافة ما ولكنها أيضا تعبير عن تاريخ وعن حالـــــة ذهنية وهي أجزاء لا تتجزأ من تراث.
    Population-related goals and policies are integral parts of cultural, economic and social development, the principal aim of which is to improve the quality of life of all people. UN تعتبر اﻷهداف والسياسات المتصلة بالسكان أجزاء لا تتجزأ من التنمية الثقافية والاقتصادية والاجتماعية التي يتمثل هدفها الرئيسي في تحسين نوعية حياة الناس جميعا.
    It is recognized that population-related goals and policies must be integral parts of cultural, economic and social development aimed at improving the quality of life. UN ومن المسلم به، أن اﻷهداف والسياسات المتصلة بالسكان، يجب أن تكون أجزاء لا تتجزأ من التنمية الثقافية والاقتصادية والاجتماعية الرامية الى تحسين نوعية الحياة.
    Turkey, which has long experience in development planning, has recognized sustained economic growth and population factors to be integral parts of its development policy and programme efforts. UN وإن تركيـا، التي تتمتع بخبرة طويلة في التخطيط اﻹنمائي، لا تزال تعترف بأن عوامل النمو الاقتصادي المستدام والعوامل السكانية أجزاء لا تتجزأ من سياستها اﻹنمائية وجهودها البرنامجية.
    Electronic commerce, on the one hand, the modernization of customs, the reduction of transport and other transaction costs, on the other, must constitute integral parts of an overall approach destined to overcome institutional constraints to the implementation and good use of trade agreements. UN ويجب للتجارة الإلكترونية من جهة، وتحديث الجمارك وتخفيض تكاليف النقل وغيرها من تكاليف العمليات، من جهة أخرى، أن تمثل أجزاء لا تتجزأ من نهج إجمالي يرمي إلى التغلب على القيود المؤسسية المفروضة على تنفيذ الاتفاقات التجارية وحسن استخدامها.
    Reaffirming its commitment to the independence, sovereignty and territorial integrity of the Republic of Croatia, and emphasizing in this regard that the territories of the Region are integral parts of the Republic of Croatia, UN وإذ يعيد تأكيد التزامه باستقلال جمهورية كرواتيا وسيادتها وسلامتها اﻹقليمية، وإذ يشدد في هذا الصدد على أن أقاليم المنطقة تشكل أجزاء لا تتجزأ من جمهورية كرواتيا،
    Islands inhabit the oceans, both being integral parts of a single environment exerting vital influence one upon the other. UN فالجزر تسكن المحيطات، وكلاهما جزء لا يتجزأ من بيئة وحيدة يحدث كل منهما تأثيرا حيويا على الآخر.
    Dominance, subservience, and pain are integral parts of the training process. Open Subtitles الهيمنة، الخنوع، والألم هي جزء لا يتجزأ من عملية التدريب.
    Safe pregnancy and motherhood are integral parts of female health care. UN إن الحمل والأمومة المأمونين جزء لا يتجزأ من الرعاية الصحية للأنثى.
    The contributions of the United Nations Capital Development Fund (UNCDF) and United Nations Volunteers (UNV) are set out in this section as integral parts of UNDP programmatic work. UN وتوضَّح في هذا الفرع مساهمات صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية ومتطوعي الأمم المتحدة باعتبارها تشكل جزءاً لا يتجزأ من العمل البرنامجي للبرنامج الإنمائي.
    Largely due to globalization, many enterprises in developing countries have become integral parts of global supply chains, especially inBusiness- business-to-business transactions. UN وأصبح العديد من المؤسسات في البلدان النامية، وذلك إلى حد كبير بسبب العولمة، جزءاً لا يتجزأ من حلقات التوريد العالمية، وبشكل خاص في الصفقات فيما بين المؤسسات التجارية.
    As a result, many enterprises in developing countries have become integral parts of global networks of production supply chains that increasingly use e-commerce methods. UN ونتيجة لذلك، أصبح العديد من مؤسسات البلدان النامية يشكل جزءاً لا يتجزأ من الشبكات العالمية لسلسلات الإمداد بالمنتجات التي تستخدم أساليب التجارة الإلكترونية على نحو متزايد.
    The debt-burden and low per capita income adjustments were also important and integral parts of the scale. UN وأضاف أن التسويات المتصلة بعبء الديون وبانخفاض نصيب الفرد من الدخل القومي ذات أهمية أيضا وتشكل جزءا لا يتجزأ من الجدول.
    The three pillars that have been identified should be treated as integral parts of the concept of the responsibility to protect. UN وينبغي تناول الركائز الثلاث التي جرى تحديدها باعتبارها جزءا لا يتجزأ من مفهوم المسؤولية عن الحماية.
    At its first session, the Commission decided that, as a rule, its high-level meetings should last for a period of up to three days, and that they should be integral parts of the session of the Commission and of its decision-making process. UN وقررت اللجنة في دورتها الأولى، كقاعدة، أن تستمر اجتماعاتها الرفيعة المستوى لمدة تصل إلى ثلاثة أيام وأن تكون هذه الاجتماعات بمثابة أجزاء أساسية من دورات اللجنة ومن عملية صنع القرار التي تضطلع بها.
    The 11 member States of the region will drive the implementation of all the integral parts of the Pact. UN ستدفع الدول الأعضاء في المنطقة، البالغ عددها 11 دولة، بعجلة تنفيذ جميع الأجزاء المتكاملة في الميثاق.
    Social safety nets as integral parts of economic reform and stabilization and structural adjustment programmes UN شبكات الوقاية الاجتماعية باعتبارها أجزاء متكاملة من عملية إصلاح الاقتصاد واستقراره، ومن برامج التكيف الهيكلي
    He said that Guamanians were Americans and they generally viewed their citizenship and the United States military interests in Guam as integral parts of their lives. UN وأضاف قائلا إن سكان غوام هم أمريكيون وإنهم يعتبرون جنسيتهم الأمريكية ومصالح الولايات المتحدة الأمريكية العسكرية في غوام جزأين لا يتجزآن من حياتهم.
    This includes removing obstacles imposed by the unequal economic or social status of those seeking redress, taking into account the principles of equality before the courts and equality of arms, which are integral parts of due process. UN وهذا يشمل إزالة العقبات المفروضة بحكم الوضع الاقتصادي أو الاجتماعي غير المتكافئ الذي يعاني منه ملتمسو الإنصاف، مع مراعاة مبدأي المساواة أمام القضاء والمساواة في الإمكانات، اللذين يشكلان جزئين لا يتجزآن من الإجراءات الواجبة التطبيق().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus