"integrate them" - Traduction Anglais en Arabe

    • وإدماجها
        
    • إدماجها
        
    • دمجها
        
    • لإدماجهم
        
    • تدمجهم
        
    • دمج ضحاياها
        
    • إدماج هذه الشبكات والقواعد
        
    • يدمجها
        
    • وبدمجها
        
    • ودمج هذه الأنشطة
        
    • ﻹدماجها
        
    • أجل إدماجهم
        
    • لدمجهم
        
    • دمجهن
        
    • تدمجها
        
    A key challenge is to scale up the initiatives and integrate them into programmes and capacity development strategies. UN ومن التحديات الأساسية التي تنبغي مواجهتها، رفع مستوى هذه المبادرات وإدماجها في برامج واستراتيجيات لتطوير القدرات.
    States and humanitarian actors can take stock of their lessons learned, integrate them in their contingency and emergency planning and implement further disaster risk reduction and mitigation measures. UN وبإمكان الدول والجهات الإنسانية الفاعلة تقييم الدروس المستفادة وإدماجها في عملية التخطيط لحالات الطوارئ وتنفيذ المزيد من تدابير الحد من مخاطر الكوارث والتخفيف من آثارها.
    It was crucial to take into account the needs of those countries in order to integrate them fully into the system. UN ومن المهم للغاية مراعاة احتياجات تلك البلدان بغية إدماجها إدماجا تاما في ذلك النظام.
    Legislation to eliminate discrimination against women in the labour market would help integrate them into the mainstream of economic activity. UN ومن شأن وضع تشريعات للقضاء على التمييز ضد المرأة في سوق العمل أن يساعد على إدماجها في التيار الرئيسي للنشاط الاقتصادي.
    Where Parties identified similar issues, the secretariat has tried to integrate them while maintaining their essence. UN وحيثما حددت الأطراف قضايا مماثلة، حاولت الأمانة دمجها مع الاحتفاظ بمضمونها.
    Further measures are needed to integrate them into food provisioning and social protection. UN ولا بد من مزيد من التدابير لإدماجهم في التموين بالأغذية وتوفير الحماية الاجتماعية.
    Support to strengthen national capacity to develop/update family planning protocols/guidelines and integrate them within the heath system UN تقديم الدعم لتعزيز القدرة الوطنية على وضع/استكمال بروتوكولات/مبادئ توجيهية لتنظيم الأسرة وإدماجها في النظام الصحي
    This included actions to streamline partnering arrangements and integrate them into the planning, implementation, reporting, and monitoring and evaluation systems of UNICEF. UN وشمل ذلك إجراءات لتبسيط ترتيبات الشراكة وإدماجها في أنظمة اليونيسيف للتخطيط والتنفيذ والإبلاغ والرصد والتقييم.
    Despite that, attempts have been made to open the domestic markets and integrate them into the world economy. UN وعلى الرغم من ذلك تم القيام بمحاولات لفتح الأسواق المحلية وإدماجها في الاقتصاد العالمي.
    Of course, regional strategies have been developed to strengthen economic convergence in certain regions and to integrate them into zones. UN إن استراتيجيات إقليمية قد وضِعت بالطبع لتعزيز التلاقــي الاقتصــادي في بعض المناطق، وإدماجها في مناطق كبيرة.
    This has involved collecting and demonstrating international best practices and helping to integrate them into regional and national processes. UN وقد شمل ذلك جمع وشرح أفضل الممارسات الدولية والمساعدة على إدماجها في العمليات الوطنية والإقليمية.
    It would not be possible to integrate them into the world economy if that issue was not addressed. UN ولن يكون ممكناً إدماجها في الاقتصاد الدولي لو بقيت هذه القضية دون معالجة.
    Challenges raised by UNOPS managers included overlap among focus areas and the need to better integrate them into the organization. UN وتضمنت التحديات التي أثارها مديرو المكتب التدخل فيما بين مجالات التركيز وضرورة إدماجها بصورة أفضل في المنظمة.
    The object of the project is to make outreach personnel more aware of these issues so that they integrate them into their work. UN ويهدف هذا المشروع إلى توعية منشطي البرامج بهذه القضايا حتى يتسنى لهم دمجها في برامجهم التنشيطية.
    These gatherings will make it possible for us to refine our understanding of these problems in order better to integrate them in our development policies. UN وهذه اللقاءات ستتيح لنا تحسين فهمنا لهذه المشاكل من أجل دمجها بشكل أفضل في سياستنا اﻹنمائية.
    We are doing our best to integrate them into our society. UN ونحن نبذل قصارى جهدنا لإدماجهم في مجتمعنا.
    FOHR recommended that Kuwait abolish all forms of discrimination against the Bidoun and integrate them in the society. UN وأوصت منظمة الحرية لحقوق الإنسان بأن تلغي الكويت جميع أشكال التمييز ضد البدون وأن تدمجهم في المجتمع(35).
    In particular, intra-State conflicts often target civilians, many of whom bear psychological scars that have to be addressed in peace-building efforts, and efforts have to be made to integrate them into society. UN وعلى وجه الخصوص، كثيرا ما تستهدف النزاعات الداخلية المدنيين، وتترك في نفوس الكثيرين منهم جراحا ينبغي مداواتها في إطار الجهود المبذولة لبناء السلام، كما ينبغي السعي إلى دمج ضحاياها في المجتمع.
    There is a real need to integrate them in a secure and meaningful manner in order to create a common system repository of knowledge, information and data that can benefit the whole of the United Nations system. UN وهناك حاجة حقيقية إلى إدماج هذه الشبكات والقواعد بطريقة مأمونة ومفيدة بغية إنشاء مستودع معارف ومعلومات وبيانات مشترك في المنظومة يمكن أن يعود بالنفع على منظومة الأمم المتحدة بأسرها.
    694. The customer relationship management solution for troop contribution management would automate the inspection processes for the contingent-owned equipment in field missions and integrate them with the memorandum of understanding and reimbursement modules of existing systems. UN 694 - من شأن نظام إدارة العلاقة مع العملاء لأغراض إدارة المساهمة بالقوات أن يكفل التشغيل الآلي لعمليات التفتيش على المعدات المملوكة للقوات في البعثات الميدانية وأن يدمجها مع مذكرات التفاهم ووحدات البرامجيات المتعلقة بالسداد في النظم القائمة.
    Recalling, in particular, General Assembly resolution 49/106 of 19 December 1994, in which the Assembly invited the United Nations system to continue its support for the efforts of countries with economies in transition as they transform their economies and integrate them in the world economy, UN وإذ تشير بوجه خاص الى قرار الجمعية العامة ٤٩/١٠٦ المؤرخ في ١٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤ الذي دعت فيه الجمعية العامة منظومة اﻷمم المتحدة الى مواصلة دعمها للجهود التي تبذلها البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية طوال قيامها بتحويل اقتصاداتها وبدمجها الى الاقتصاد العالمي،
    To strengthen efforts to promote consistency of Global Environment Facility activities with national priorities and to integrate them into national planning frameworks, such as national sustainable development strategies and poverty reduction strategies; UN (د) أن يعزز الجهود الهادفة إلى زيادة اتساق أنشطة مرفق البيئة العالمية مع الأولويات الوطنية ودمج هذه الأنشطة في أطر التخطيط الوطنية، مثل الاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة واستراتيجيات الحد من الفقر؛
    Emphasis will be placed on improving the capacity of the least developed, landlocked and island developing countries and the countries with economies in transition to integrate them more fully into the region’s dynamic development and enhance their participation in international development in the economic and social fields. UN وسوف ينصب التشديد على تحسين قدرات أقل البلدان نموا والبلدان غير الساحلية والبلدان الجزرية النامية، والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال، ﻹدماجها إدماجا كاملا في التنمية الدينامية للمنطقة اﻹقليمية، وتعزيز مشاركتها في التنمية الدولية في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي.
    It had also established a number of institutions to provide the disabled with training and rehabilitation in order to integrate them into society. UN وأضاف أن بلده قام أيضا بإنشاء عدد من المؤسسات لتوفير التدريب والتأهيل لذوي الإعاقة من أجل إدماجهم في المجتمع.
    Today, in a controversial effort to integrate them into society, Open Subtitles ووضعوهم داخل مناشأ حكومية وأُغلِق عليهم هناك اليوم ، وفي محاولة مثيرة للجدل لدمجهم في المجتمع
    The Committee also urges the State party to take effective measures to integrate them into the Swedish labour market. UN كما تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير فعالة من أجل دمجهن في سوق العمل السويدية.
    28. Other poverty reduction strategy papers provided an analysis of gender inequalities but did not integrate them into the overall poverty analysis. UN 28 - وقدمت الورقات الأخرى لاستراتيجية الحد من الفقر تحليلا لأوجه عدم المساواة بين الجنسين لكنها لم تدمجها في التحليل العام للفقر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus