"integrated approach of" - Traduction Anglais en Arabe

    • النهج المتكامل
        
    • للنهج المتكامل
        
    An integrated approach, of course, includes investment in the research, development and delivery of new prevention tools and of accessible and affordable HIV medicines, particularly for children. UN وبالطبع، فإن النهج المتكامل يشمل الاستثمار في البحوث وفي تطوير وتوفير وسائل وقاية جديدة وأدوية لعلاج فيروس نقص المناعة البشرية بأسعار ميسرة، خاصة للأطفال.
    The decrease in the number of female abusers is due to the integrated approach of: UN ويرجع النقصان في عدد متعاطيات المخدرات إلى النهج المتكامل الذي يشمل ما يلي:
    In North Africa, UNIDO has a prominent lead in the integrated approach of transfer of environmentally sound technologies (TEST), which includes Egypt, Morocco and Tunisia. UN وفي شمال أفريقيا، تؤدي اليونيدو دورا بارزا في النهج المتكامل لنقل التكنولوجيات السليمة بيئيا، يشمل تونس ومصر والمغرب.
    In North Africa, UNIDO has a prominent lead in the integrated approach of transfer of environmentally sound technologies (TEST), which includes Egypt, Morocco and Tunisia. UN وفي شمال افريقيا، تؤدي اليونيدو دورا بارز في النهج المتكامل لنقل التكنولوجيات السليمة بيئيا، يشمل تونس ومصر والمغرب.
    But we believe that the Fund has to adjust itself to the integrated approach of the Programme of Action. UN ولكننا نعتقد أن على الصندوق أن يكيف نفسه مع النهج المتكامل لبرنامج العمل.
    English Page II. integrated approach of UNDP SUPPORT UN ثانيا - النهج المتكامل الذي يتبعه برنامج اﻷمم المتحدة
    The integrated approach of this system ensures consistency for industry in the use of both ozone-depleting substances and SGGs. UN إن النهج المتكامل لهذا النظام يضمن الاتساق للدوائر الصناعية في استخدام كل من المواد المستنفدة للأوزون وغازات الاحتباس الحراري الاصطناعية.
    The integrated approach of business support services encourages the entrepreneurs to work on all aspects of innovative business improvement. UN ويشجع النهج المتكامل لخدمات دعم اﻷعمال التجارية منظمي المشاريع على التأثير على جميع جوانب تحسين اﻷعمال التجارية الابتكارية.
    The Committee is also concerned that the current legislation covering children's rights is fragmented in different laws without due regard to the integrated approach of the Convention. UN كما أن اللجنة تشعر بالقلق لكون التشريعات الحالية التي تشمل حقوق الأطفال موزعة في قوانين مختلفة دون إيلاء الاعتبار الواجب إلى النهج المتكامل للاتفاقية.
    Reiterating the importance of a seamless connection between humanitarian relief, rehabilitation and the reconstruction of Afghanistan, and welcoming the important contribution that the integrated approach of the United Nations Assistance Mission in Afghanistan has made in this regard, UN وإذ تعيد تأكيد أهمية الربط السلس بين الإغاثة الإنسانية وإعادة التأهيل والتعمير في أفغانستان، وترحب بالمساهمة المهمة التي بذلها في هذا الصدد النهج المتكامل لبعثة الأمم المتحدة للمساعدة في أفغانستان،
    16. Coordination of the Strategic Military Cell within the integrated approach of the Department of Peacekeeping Operations in the planning and management of United Nations peacekeeping operations is facilitated through a number of mechanisms. UN 16 - وبفضل عدد من الآليات يتسيّر تنسيق الخلية في إطار النهج المتكامل لإدارة عمليات حفظ السلام في تخطيط عمليات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة وإدارتها.
    12. Within the overall integrated approach of delivery to the field of the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Field Support, coordination is facilitated through a number of specific mechanisms. UN 12 - ويتولى عدد من الآليات المحددة تيسير التنسيق في إطار النهج المتكامل عموما لتقديم الخدمات إلى الميدان من جانب إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني.
    Thus, the integrated approach of crosscutting issues within the PARPA II enables maximization of synergies resulting from involvement and combination of the vision and objectives of different sectors, producing impacts in the planning, policy design and implementation programs. UN وقد مكّن النهج المتكامل للمسائل المشتركة بين القطاعات داخل العملية الثانية لورقة إستراتيجية الحد من الفقر من تحقيق أكبر درجة من التآزر نتيجة إدراج والتقاء وجهات نظر مختلف القطاعات، وتأثيرها في عمليات التخطيط ووضع السياسات وتنفيذ البرامج.
    China’s population and family-planning programme places greater emphasis on the integrated approach of waging publicity and education campaigns, providing quality services in reproductive health and family planning, and bringing into play the roles of civil society and non-governmental organizations. UN ويشدد برنامج الصين للسكان وتنظيم اﻷسرة، بدرجة أكبر، على النهج المتكامل المتمثل في شن حملات الدعاية والتثقيف، وتوفير الخدمات الجيدة في مجال الصحة اﻹنجابية وتنظيم اﻷسرة، وتنشيط دور المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية.
    After the second sentence, insert the following sentence: " Given the multidimensional nature of peacekeeping operations and the relevant civilian component, more emphasis will be given, where appropriate, to the integrated approach of peacekeeping operations and to a stronger coordination among different entities of the Secretariat during the plan period " . UN بعد الجملة الثانية، تدرج الجملة التالية: " وفي ضوء الطابع المتعدد الأبعاد لعمليات حفظ السلام وما يتصل بها من عناصر مدنية، سيولى المزيد من التركيز، عند الاقتضاء، على النهج المتكامل لعمليات حفظ السلام وعلى تحسين التنسيق فيما بين الهيئات المختلفة في الأمانة العامة خلال فترة الخطة "
    Given the multidimensional nature of peacekeeping operations and the relevant civilian component, more emphasis will be given, where appropriate, to the integrated approach of peacekeeping operations and to a stronger coordination among different entities of the Secretariat during the plan period. UN وفي ضوء الطابع المتعدد الأبعاد لعمليات حفظ السلام وما يتصل بها من عناصر مدنية سيجري، عند الاقتضاء، التركيز بقدر أكبر، على النهج المتكامل لعمليات حفظ السلام وعلى زيادة التنسيق فيما بين مختلف كيانات الأمانة العامة خلال فترة الخطة.
    Pursuant to decision 18/COP.1, the roster of experts should also reflect the diversity of knowledge and skills needed to provide advice on combating desertification and mitigating the effects of drought, taking into account the integrated approach of the Convention and the need to include experts from grass-roots organizations and nongovernmental organizations. GE.01-64188 (E) 310801 0309014. UN ووفقا للمقرر 18/م أ - 1، ينبغي أيضا الحرص على أن يكون الخبراء المدرجة أسماؤهم في القائمة متمتعين بمعارف ومهارات متنوعة تسمح لهم بإسداء المشورة بشأن مكافحة التصحر وتخفيف آثار الجفاف، مع مراعاة النهج المتكامل المحدد في الاتفاقية والحاجة الى إشراك خبراء منتمين الى منظمات شعبية ومنظمات غير خكومية.
    Given the multidimensional nature of peacekeeping operations and the relevant civilian component, more emphasis will be given, where appropriate, to the integrated approach of peacekeeping operations and to a stronger coordination among different entities of the Secretariat during the plan period. UN وفي ضوء الطابع المتعدد الأبعاد لعمليات حفظ السلام وما يتصل بها من عناصر مدنية سيجري، عند الاقتضاء، التركيز بقدر أكبر، على النهج المتكامل لعمليات حفظ السلام وعلى زيادة التنسيق فيما بين مختلف كيانات الأمانة العامة خلال فترة الخطة.
    Reiterating the importance of a seamless transition from humanitarian relief to the rehabilitation and reconstruction of Afghanistan, and welcoming the important contribution that the integrated approach of the United Nations Assistance Mission in Afghanistan and of members of the donor community has made in this regard, UN وإذ تعيد تأكيد أهمية الانتقال السلس من الإغاثة الإنسانية إلى الإصلاح والتعمير في أفغانستان، وإذ ترحب بالمساهمة المهمة التي قدمها في هذا الصدد النهج المتكامل لبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان وأعضاء مجتمع المانحين،
    The United Nations Manual on Anti-Corruption Policy is intended to convey a basic understanding of the phenomenon of corruption, its dynamics and impact and reflects the integrated approach of the United Nations to its control. UN 58- ويرمي دليل الأمم المتحدة بشأن سياسات مكافحة الفساد الى عرض فهم أساسي لظاهرة الفساد ودينامياتها وتأثيرها، ويبين النهج المتكامل الذي تتبعه الأمم المتحدة لمكافحتها.
    There was general support among the representatives for the integrated approach of the special programme, which one representative said would enable the mobilization of resources from a broad range of sources. UN وأبدى الممثلون دعماً عاماً للنهج المتكامل الذي يأخذ به البرنامج الخاص والذي قال أحد الممثلين إنه سيتيح حشد الموارد من طائفة واسعة النطاق من المصادر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus