"integrates" - Traduction Anglais en Arabe

    • يدمج
        
    • تدمج
        
    • ويدمج
        
    • وتدمج
        
    • وتجمع بين
        
    • وتدمجها
        
    • يُدمج
        
    • ويجمع بين
        
    • تحقق التكامل بين
        
    • تندمج فيها
        
    • يحقق التكامل بين
        
    • ينطوي تحته
        
    • يتكامل
        
    • تتكامل فيه
        
    • تكاملا
        
    That said, a comprehensive, multi-pronged approach that integrates prevention programmes and treatment cannot be devised in a generalized manner. UN وبعد أن قلت ذلك، لا يمكن تحديد نهج شامل متعدد الجوانب يدمج برامج الوقاية والعلاج بطريقة عامة.
    We need a comprehensive approach which integrates both long-term development programmes and conflict resolution. UN وإننا بحاجة إلى نهج شامل يدمج برامج التنمية البعيدة المدى وحلّ الصراعات.
    Iraq also has a national mine action plan that integrates mine action needs into national and local reconstruction and development plans. UN ولدى العراق أيضا خطة وطنية للإجراءات المتعلقة بالألغام تدمج احتياجات الإجراءات المتعلقة بالألغام في الخطط الوطنية والمحلية للتعمير والتنمية.
    In other words, this approach integrates an overall vision for relief with rehabilitation and development. UN وبعبارة أخرى، فإن هذا النهج ينطوي على رؤية شاملة تدمج اعتبارات الإغاثة مع احتياجات الإنعاش والتنمية.
    The framework integrates risk management and internal control elements. UN ويدمج الإطار بين إدارة المخاطر وعناصر الرقابة الداخلية.
    The current Ministry of Marine Affairs and Fisheries integrates almost all marine administrations into one " super-agency " . UN وتدمج وزارة الشؤون البحرية ومصائد الأسماك الحالية جميع الإدارات البحرية تقريبا في " وكالة عملاقة " واحدة.
    He indicates that the framework integrates six core functions as follows: UN ويوضح بأن الإطار يدمج المهام الأساسية الست التالية:
    The rights-based approach integrates the norms, standards and principles of the international human rights system into the policies, plans and processes of development. UN كذلك فإن ذلك النهج يدمج قواعد ومعايير ومبادئ المنظومة الدولية لحقوق الإنسان في السياسات والخطط والعمليات الإنمائية.
    In particular, UNU research has emphasized that to protect and preserve the global environment requires a holistic approach that better integrates environmental problem-solving at both the national and the international level. UN وقد أبرزت بحوث جامعة الأمم المتحدة بصفة خاصة أن حماية البيئة العالمية والمحافظة عليها يتطلبان نهجا شاملا يدمج فيه بشكل أفضل حل المشاكل البيئية على الصعيدين الوطني والدولي.
    Moreover, the Constitution integrates within the constitutional framework international instruments dealing with human rights which are regularly ratified. UN وفضلا عن ذلك، يدمج الدستور، ضمن اﻹطار الدستوري، صكوكا دولية تتناول حقوق اﻹنسان يجري التصديق عليها بانتظام.
    The Board also decided that UNICEF should adopt and develop a multi-year funding framework that conceptually integrates UNICEF organizational priorities and major areas of action, resources, budget and outcomes. UN وقرر المجلس أيضاً أنه ينبغي لليونيسيف أن تعتمد وتستحدث إطاراً متعدد السنوات للتمويل يدمج من ناحية المفهوم اﻷولويات التنظيمية لليونيسيف ومجالات عملها الرئيسية، ومواردها، وميزانيتها، ونتائجها.
    The concept of development as freedom thus fully integrates human rights with the right to development. UN وبالتالي فإن مفهوم التنمية مثل الحرية يدمج حقوق الإنسان إدماجاً تاماً في الحق في التنمية.
    These groups are guided by the Government's social reform agenda, which integrates the key commitments of recent global and national conferences. UN وتسترشد هذه الفرق بخطة الحكومة للاصلاح اﻹجتماعي، التي تدمج الالتزامات الرئيسية للمؤتمرات العالمية والوطنية اﻷخيرة.
    Figure 3 provides an overview of the accountability framework in UNFPA and shows that accountability in UNFPA integrates the assurance process and the measurement of performance. UN ويعرض الشكل 3 لمحة عامة عن إطار المساءلة في صندوق الأمم المتحدة للسكان ويبين أن المساءلة في الصندوق تدمج عملية الضمان وقياس الأداء.
    A human resources plan integrates various aspects of the management of staff, systems and practices that impact on the entity's results. UN وخطة الموارد البشرية تدمج معاً مختلف جوانب إدارة الموظفين والنظم والممارسات التي تؤثر على ما يحققه الكيان من نتائج.
    The division also continued the amalgamation of the ex-code process, which integrates the records of the original 1948 refugee families with all other documents related to their descendents. UN وواصلت الشعبة أيضا عملية إدماج الرموز السابقة التي تدمج بموجبها سجلات الأسر الأصلية للاجئين من عام 1948 مع جميع الوثائق الأخرى المتصلة بالأسر المنحدرة منها.
    The framework integrates risk management and internal control elements. UN ويدمج الإطار بين إدارة المخاطر وعناصر الرقابة الداخلية.
    The initiative integrates UN Volunteers at the state level to strengthen government institutions in the areas of public administration, revenue generation, planning, finance, and budget management. UN وتدمج هذه المبادرة متطوعي الأمم المتحدة على صعيد الولايات لتعزيز المؤسسات الحكومية في مجالات الإدارة العامة وتوليد الإيرادات والتخطيط والمالية العامة وإدارة الميزانية.
    The Department of Peacekeeping Operations closely coordinates four interdependent and complementary subprogrammes (operations, military, rule of law and security institutions, and policy, evaluation and training) and integrates cross-cutting responsibilities in support of peacekeeping operations and special political missions under its direction. UN وتنسق إدارة عمليات حفظ السلام تنسيقا وثيقا بين أربعة برامج فرعية مترابطة ومتكاملة (العمليات، والشؤون العسكرية، وسيادة القانون والمؤسسات الأمنية، والسياسات والتقييم والتدريب)، وتجمع بين مسؤوليات شاملة دعما لعمليات حفظ السلام والبعثات السياسية الخاصة التي تشرف عليها.
    It draws upon, reinforces, integrates and complements a variety of other provisions and cannot be properly understood in isolation from them. UN وتستند إلى مجموعة متنوعة من الأحكام الأخرى وتعززها وتدمجها وتكملها ولا يمكن أن تُفهم فهماً صحيحاً بمعزل عنها.
    A comprehensive national framework that integrates anti-corruption and environmental measures is therefore needed to prevent corruption in the illicit exploitation of environmental resources. UN ولذلك، وبالتالي، يحتاج الأمر إلى وضع إطار وطني شامل يُدمج تدابير مكافحة الفساد والتدابير البيئية من أجل منع الفساد في الاستغلال غير المشروع للموارد الطبيعية.
    4.2 The programme closely coordinates five interdependent and complementary subprogrammes (Operations, Mission support, Military, Civilian police and Mine action coordination) and integrates cross-cutting responsibilities. UN 4-2 ويتولى هذا البرنامج التنسيق الوثيق بين خمسة برامج فرعية مستقلة تتسم بالاستقلال والتكامل (العمليات، والبعثات، والشؤون العسكرية، والشرطة المدنية، وتنسيق الأعمال المتعلقة بالألغام)، ويجمع بين مسؤوليات شاملة.
    A main element was to ensure that national and local governments, and civil society, are able to implement development in a manner that integrates natural disaster risk concerns and reduces the vulnerability of populations at risk. UN وكان من العناصر الرئيسية كفالة وجود قدرة لدى الحكومات الوطنية والمحلية، والمجتمع المدني، على تفعيل التنمية بطريقة تحقق التكامل بين أسباب القلق بشأن أخطار الكوارث الطبيعية وتخفف من تعرض السكان للخطر.
    This competency encompasses the ability to develop an effective vision of the future and to develop a strategy within the broad context of the organization's mission and the global environment that integrates programme goals, priorities, values and other factors. UN يشمل عنصر الكفاءة هذا القدرة على اكتساب رؤية فعالة للمستقبل واستحداث استراتيجية في إطار السياق العريض لرسالة المنظمة والبيئة العالمية التي تندمج فيها أهداف البرامج وأولوياتها والقيم التي تمثلها وغير ذلك من العوامل.
    This component embraces action in the relatively new and vital area of the revised system of national accounts, which integrates economic and environmental factors. UN يتضمن هذا المكون اتخاذ اجراءات في مجال حيوي وجديد نسبيا هو نظام الحسابات القومية المنقح، الذي يحقق التكامل بين العوامل الاقتصادية والبيئية.
    It was informed that the rate was based on price and wage data from the Central Plan Bureau (Netherlands Bureau for Economic Policy Analysis), in particular, the cost of government consumption, which integrates two components: wages and salaries of government employees and the cost of public administration buildings. UN وأُبلغت اللجنة بأن النسبة تستند إلى بيانات اﻷسعار واﻷجور المقدمة من مكتب التخطيط المركزي ) مكتب هولندا لتحليل السياسات الاقتصادية(، لا سيما، تكلفة الاستهلاك الحكومي، الذي ينطوي تحته عنصران: أجور ومرتبات الموظفين الحكوميين وتكاليف مباني اﻹدارة العامة.
    Under the matrilineal system, where the man integrates into the woman's family in marriage, the child stays with the mother in the event of the father's death or divorce. UN ففي النظام الأمومي، حيث يتكامل الرجل بحكم الزواج في أسرة المرأة يبقى الطفل مع الأم في حالة وفاة الزوج أو في حالة الطلاق.
    That requires an approach that fully integrates the political, security, economic and social aspects of peacebuilding. UN ويقتضي هذا نهجا تتكامل فيه كل التكامل الجوانب السياسية والأمنية والاقتصادية والاجتماعية لبناء السلام.
    Sustainable development integrates the three dimensions of economic growth, social progress and environmental sustainability. UN وتحقق التنمية المستدامة تكاملا بين الأبعاد الثلاثة المتمثلة في النمو الاقتصادي، والتقدم الاجتماعي، والاستدامة البيئية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus