"integration in the" - Traduction Anglais en Arabe

    • التكامل في
        
    • إشراكهن في
        
    • اندماجها في
        
    • الاندماج في
        
    • واﻹدماج في
        
    • وإشراكهن في
        
    • بالاندماج في
        
    • والاندماج في
        
    Efforts are directed towards achieving integration in the extraction work and industrialization activities. UN والجهود موجّهة نحو تحقيق التكامل في أعمال استخراج المعادن وأنشطة التصنيع.
    Such integration in the provisions of the Convention is the basis of the sovereignty of the law of the oceans and the seas. UN وهذا التكامل في بنود الاتفاقية يمثل أساسا لسيادة القانون في المحيطات والبحار.
    This would seem to offer a good opportunity for initiating further integration in the context of shared services and data centre facilities. UN وهذا يتيح فيما يبدو فرصة جيدة للعمل على زيادة التكامل في إطار الخدمات المشتركة ومرافق مركز البيانات.
    2. Reaffirms that the Israeli occupation remains a major obstacle for Palestinian women with regard to their advancement, self-reliance and integration in the development planning of their society; UN 2 - يؤكد من جديد أن الاحتلال الإسرائيلي لا يزال عقبة رئيسية تحول دون تقدم النساء الفلسطينيات، ودون اعتمادهن على أنفسهن، ودون إشراكهن في التخطيط الإنمائي لمجتمعهن؛
    The goal is to enable Africa to adapt and to speed up its process of integration in the world economy. UN والهدف تمكين أفريقيا من التكيّف وتسريع عملية اندماجها في الاقتصاد العالمي.
    Despite that, it is a people with a permanent and steadfast commitment and calling to integration in the world. UN وعلى الرغم من ذلك، إنه شعب ذو التزام دائم وثابت، وهو يدعو إلى الاندماج في العالم.
    It became apparent that there was a need to include these activities of guidance and integration in the overall policy on gender equality, including systematic initial and further training for teaching staff. UN لقد بدا من الضروري إدراج هذه اﻷعمال التي تهدف إلى التوجيه واﻹدماج في سياسية أوسع نطاقا تحقق المساواة بين الجنسين، وتأخذ في الاعتبار بصورة منهجية التدريب اﻷولي المتكرر للفرق المعنية بالتربية.
    2. Reaffirms that the Israeli occupation remains a major obstacle for Palestinian women with regard to their advancement, self-reliance and integration in the development planning of their society; UN 2 - يؤكد من جديد أن الاحتلال الإسرائيلي لا يزال يمثل عقبة رئيسية أمام النساء الفلسطينيات فيما يتعلق بتقدّمهن واعتمادهن على أنفسهن، وإشراكهن في التخطيط الإنمائي لمجتمعهن؛
    Confidence-building measures reduce uncertainties and misperceptions of the behaviour of States, thus diminishing the risks of military confrontation, and they are a useful tool for greater defence transparency and for advancing integration in the political, social, economic and cultural areas. UN إن تدابير بناء الثقة تبدد الغموض والتصورات الخاطئة لسلوك الدول، فتقلل من مخاطر المجابهة العسكرية، وهي تشكل أداة مفيدة للمزيد من الشفافية في الأمور الدفاعية وللدفع قدما بالاندماج في المجالات السياسية والاجتماعية والاقتصادية والثقافية.
    The need for integration in the management of oceans and seas UN الحاجة إلى التكامل في إدارة المحيطات والبحار
    The early deployment of multidisciplinary assessment missions made a significant contribution to the level of integration in the planning of the mission. UN وكان التبكير بنشر بعثات التقييم المتعددة التخصصات مساهمة هامة في مستوى التكامل في تخطيط البعثات.
    It is hoped that this will serve as a useful reference for the analysis of progress towards the goal of integration in the future. UN ومن المأمول أن تشكل هذه النتائج مرجعا مفيدا لتحليل التقدم المحرز نحو تحقيق هدف التكامل في المستقبل.
    The European Community also supported the elimination of the physical constraints to integration in the area of transport and communications. UN ويؤيد الاتحاد اﻷوروبي أيضا ازالة العوائق المادية أمام التكامل في مجال النقل والاتصالات.
    My country resolutely supports the process of integration in the North of Africa and the development of stronger links between Europe and the Maghreb. UN ويؤيد بلدي بكل صلابة عملية التكامل في شمال افريقيا وإقامة صلات أوطد بين أوروبا والمغرب الكبير.
    Not only does the prevailing stalemate heighten tension in the Territory, but it also undermines efforts at integration in the Maghreb region. UN وحالة الجمود السائدة لا تزيد حدة التوتر في الإقليم فحسب، بل تقوض أيضاً الجهود الرامية إلى تحقيق التكامل في إطار المنطقة المغاربية.
    At the meeting, United Nations support for Africa's integration in the context of Agenda 2063, a continental action plan developed by the African Union, was discussed. UN وفي الاجتماع، جرت مناقشة الدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة لتحقيق التكامل في أفريقيا في سياق خطة عام 2063، وهي خطة عمل على مستوى القارة وضعها الاتحاد الأفريقي.
    2. Reaffirms that the Israeli occupation remains a major obstacle for Palestinian women with regard to their advancement, self-reliance and integration in the development planning of their society; UN 2 - يؤكد من جديد أن الاحتلال الإسرائيلي لا يزال عقبة رئيسية تحول دون تقدم النساء الفلسطينيات، ودون اعتمادهن على أنفسهن، ودون إشراكهن في التخطيط الإنمائي لمجتمعهن؛
    2. Reaffirms that the Israeli occupation remains a major obstacle for Palestinian women with regard to their advancement, self-reliance and integration in the development planning of their society; UN 2 - يؤكد من جديد أن الاحتلال الإسرائيلي لا يزال يمثل عقبة رئيسية تحول دون تقدم النساء الفلسطينيات، ودون اعتمادهن على أنفسهن، ودون إشراكهن في التخطيط الإنمائي لمجتمعهن؛
    Objective: To assist the less-advantaged countries in the ECE region in the implementation of trade facilitation and development measures, as well as in the development of trade policies and strategies to facilitate their integration in the global economy UN الهدف: مساعدة البلدان الأقل حظاً في منطقة اللجنة الاقتصادية لأوروبا على تنفيذ تدابير تيسير التجارة وتنميتها، وعلى وضع السياسات والاستراتيجيات التجارية لتيسير اندماجها في الاقتصاد العالمي.
    In the final analysis, this amounts to a reconsideration of the way in which Africa has, up until now, attempted to achieve its integration in the world economy. UN وفي النتيجة النهائية، فإن كل ذلك يعني ضرورة إعادة النظر في الطريقة التي حاولت بها أفريقيا حتى الآن تحقيق اندماجها في الاقتصاد العالمي.
    The Republic of Cuba is a member of the United Nations and as Members ourselves we must do everything to help that country fully to recover its legitimate right to integration in the globalized world economy. UN إن جمهورية كوبا، بوصفها عضوا في الأمم المتحدة ونحن أنفسنا بوصفنا أعضاء، يجب أن نفعل كل ما في وسعنا لمساعدة ذلك البلد على استعادة كامل حقه المشروع في الاندماج في الاقتصاد العالمي المعولم.
    9. Urges all States and relevant organizations to support the High Commissioner's search for durable solutions to refugee problems, including voluntary repatriation, integration in the country of asylum and resettlement in a third country, as appropriate, and welcomes in particular the ongoing efforts of her Office to pursue, wherever possible, opportunities to promote conditions conducive to the preferred solution of voluntary repatriation; UN ٩ - تحث جميع الدول والمنظمات ذات الصلة على تقديم الدعم إلى مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين في بحثها عن حلول دائمة لمشاكل اللاجئين، بما في ذلك اﻹعادة الطوعية إلى الوطن، واﻹدماج في بلد اللجوء، وإعادة التوطين في بلد ثالث، حسب الاقتضاء، وترحب بصفة خاصة بالجهود الجارية التي تقوم بها المفوضية لاغتنام أية فرصة تتاح لتهيئة الظروف المواتية للحل المفضل المتمثل في العودة الطوعية إلى الوطن؛
    In accordance with its mandate, INSTRAW should serve as an international vehicle for conducting research and establishing training programmes to contribute to the mobilization of women and their integration in the development process, should increase international awareness on issues concerning women and should help women to meet new challenges and trends. UN وينبغي له، عملا بولايته، أن يضطلع بدور وسيلة نقل دولية ﻹجراء اﻷبحاث وصوغ البرامج التدريبية من أجل المساهمة في حشد النساء وإشراكهن في عملية التنمية، وأن يزيد الوعي الدولي بالمسائل التي تتعلق بالمرأة، وأن يساعد المرأة على مواجهة التحديات والاتجاهات الجديدة.
    41. In the area of technical cooperation, equal attention should be paid to traditional demands, such as those related to humanitarian questions, and those that referred to the process of integration in the international economy, the redefinition of the role of the State, its decentralization and the modernization of its production sectors. UN ٤١ - وفيما يتعلق بمجال التعاون التقني، قال إنه ينبغي تلبية الطلبات التقليدية في هذا المجال التي من قبيل الطلبات المتعلقة بالمسائل اﻹنسانية، على قدم المساواة مع الطلبات التي تتصل بالاندماج في الاقتصاد الدولي، وإعادة تحديد دور الدولة، وإضفاء الطابع اللامركزي عليها، وتحديث قطاعات اﻹنتاج فيها.
    This shows that the Bank is a genuine financial instrument for development and integration in the post-Soviet space. UN ويبين هذا أن المصرف هو أداة مالية حقيقية للتنمية والاندماج في فضاء ما بعد الاتحاد السوفياتي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus