"intended benefits" - Traduction Anglais en Arabe

    • الفوائد المرجوة
        
    • الفوائد المتوخاة
        
    • الفوائد المنشودة
        
    • الفوائد المرجوّة
        
    • الفوائد المزمعة
        
    • المنافع المقصودة
        
    • فوائده المرجوة
        
    :: Are actively managing the business transformation required to secure IPSAS-compliant processes and deliver the intended benefits. UN :: تدير بنشاط تحويل إدارة الأعمال اللازمة لتأمين العمليات الممتثلة للمعايير المحاسبية الدولية وتحقيق الفوائد المرجوة.
    The delivery of the intended benefits of IPSAS will be the ultimate test of success, not the delivery of IPSAS-compliant financial statements. UN وتحقيق الفوائد المرجوة من تطبيق المعايير سيشكل الاختبار النهائي للنجاح وليس تقديم بيانات مالية تمتثل للمعايير.
    Benefits have not been quantified and assigned to business owners, nor are plans for how to realize intended benefits established. UN ولم تُقدر الفوائد كمّيا ولم تُنسب إلى أصحابها، كما لم تُوضع خطط لكيفية تحقيق الفوائد المرجوة.
    Funding was approved and projects were commenced without clear agreement on the intended benefits. UN وقد اعتُمد التمويل وبدأت المشاريع دون وجود اتفاق واضح على الفوائد المتوخاة.
    The first is reducing their protectionism so that their aid for trade can have its intended benefits. UN أولاً، الحد من سياساتها للحماية الجمركية لكي تحقق المعونة لصالح التجارة الفوائد المرجوة منها.
    The Committee therefore recommends the strengthening of the group's oversight role and functions in order to achieve its intended benefits. UN ولذلك، توصي اللجنة بتعزيز دور المجموعة ومهامها في مجال الإشراف لكي تتحقق الفوائد المرجوة منها.
    Because of reprogramming, the original project objectives were not achieved and the realization of the intended benefits of the new projects was delayed. UN ونتيجة ﻹعادة البرمجة، لم تتحقق اﻷهداف اﻷصلية للمشاريع، وتأخر تحقيق الفوائد المرجوة للمشاريع الجديدة.
    Experience suggested that, like all change initiatives that had an impact on the day-to-day working environment, senior management leading by example would be vital in gaining staff buy-in and securing the intended benefits. UN وتشير التجربة إلى أنه، على غرار جميع مبادرات التغيير التي تؤثر على بيئة العمل اليومية، فإن تبني الإدارة العليا لدور القدوة سيشكل عنصرا حيويا لكسب قبول الموظفين وكفالة جني الفوائد المرجوة.
    Experience suggests that, like all change initiatives that have an impact on the day-to-day working environment, senior management leading by example will be vital in gaining staff buy-in and securing the intended benefits. UN وتشير التجربة إلى أنه، على غرار جميع مبادرات التغيير التي تؤثر على بيئة العمل اليومية، فإن تبني الإدارة العليا لدور القدوة سيشكل عنصرا حيويا لكسب قبول الموظفين وكفالة جني الفوائد المرجوة.
    They require strong forward planning, management and governance, and users' buy-in to be implemented successfully and bring about the intended benefits for the organization. UN فاستخدامها يتطلب الاضطلاع على نحو مسبق بعمليات تخطيطية وإدارية وإشرافية محكمة، وإقبالاً من جانب المستخدمين، ليتسنى تنفيذها بنجاح وتحقيق الفوائد المرجوة منها.
    In this regard, the Committee recommends that the General Assembly request the IPSAS project management team to identify further potential benefits and stresses the responsibility of managers leading the effort not only to implement IPSAS but also to deliver its intended benefits. UN وتوصي اللجنة، في هذا الصدد، بأن تطلب الجمعية العامة إلى فريق إدارة مشروع المعايير تحديد المزيد من الفوائد المحتملة وتشدد على مسؤولية المديرين عن قيادة الجهود الرامية ليس فقط إلى تطبيق المعايير، ولكن أيضا إلى تحقيق الفوائد المرجوة.
    Now, however, the IPSAS implementation project is complete. UNHCR recognizes that it is necessary for senior managers in every business unit to take ownership of and ensure the realization of the intended benefits. UN أما الآن، فقد اكتمل مشروع تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية، وتدرك المفوضية أن من الضروري أن يقوم كبار المديرين في كل وحدة عمل بتوَلّي ملكية الفوائد المرجوة وضمان تحقيقها.
    The success of the various initiatives would depend not only on their timely implementation, but also on their sound financial management and the delivery of all intended benefits. UN ولا يرتهن نجاح مختلف المبادرات بتنفيذها في أوانها فحسب، بل أيضا بسلامة إدارتها المالية وتحقيق جميع الفوائد المرجوة منها.
    They require strong forward planning, management and governance, and users' buy-in to be implemented successfully and bring about the intended benefits for the organization. UN فاستخدامها يتطلب الاضطلاع على نحو مسبق بعمليات تخطيطية وإدارية وإشرافية محكمة، وإقبالاً من جانب المستخدمين، ليتسنى تنفيذها بنجاح وتحقيق الفوائد المرجوة منها.
    intended benefits of global field support strategy adoption are not comprehensively collated in any single document; no action plan for benefits delivery, no benefits-tracking arrangements UN الفوائد المرجوة من اعتماد استراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي غير مجمعة بصورة شاملة في أي وثيقة واحدة؛ وليس هناك خطة عمل فيما يتعلق بإنجاز الفوائد، ولا أي ترتيبات لتتبع هذه الفوائد
    :: Benefits: intended benefits have not been clearly defined from the outset and updated to ensure that multi-year projects remain cutting edge. UN :: الفوائد: لم تحدد الفوائد المرجوة بوضوح منذ البداية، ولم يتم تحديثها من أجل أن تظل المشاريع المتعددة السنوات مشاريع رائدة.
    :: Governance and risk management: There is no " single responsible owner " who is accountable for delivering the intended benefits of the project. UN :: الحوكمة وإدارة المخاطر: لا يوجد " منفذ مسؤول وحيد " يمكن مساءلته عن إنجاز الفوائد المرجوة من المشروع.
    If these weaknesses continue, the project cost overrun might increase and the realization of the intended benefits as outlined in the project business case might be delayed or not fully achieved. UN وإذا استمرت مواطن الضعف على هذا النحو، يمكن أن يزداد تجاوز تكلفة المشروع، كما أن تحقيق الفوائد المتوخاة المبينة في دراسة جدوى المشروع قد يتأخر أو قد لا يتم بشكل كامل.
    Such restrictions are the main mechanisms undermining the recovery of the Palestinian economy by pre-empting the intended benefits of foreign aid and reform. UN وهذه القيود هي الآليات الرئيسية التي تقوِّض إمكانيات انتعاش الاقتصاد الفلسطيني من خلال إجهاض تحقيق الفوائد المنشودة للمعونة الأجنبية وعملية الإصلاح.
    It is recognized that while a solid foundation for IPSAS implementation is in place, UNHCR needs to make continuous efforts to realize the full benefits of the Standards over the long term and ensure that senior management in every business unit takes ownership and drives the delivery of the intended benefits of IPSAS implementation. UN ومن المسلّم به أنه يتعيّن على المفوضية، على الرغم وجود أساس متين لتطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، أن تواصل بذل جهودها لتحقيق الفوائد الكاملة لتلك المعايير في الأجل الطويل وكفالة أن تقوم الإدارة العليا، في كل وحدة عمل، بتولّي وقيادة زمام تحقيق الفوائد المرجوّة من تطبيق تلك المعايير.
    He also wished to receive information on the intended benefits of strengthening the New York office of OHCHR. UN وأعرب أيضا عن رغبته في أن يتلقى معلومات بشأن الفوائد المزمعة من تعزيز مكتب مفوضية حقوق الإنسان في نيويورك.
    However, if it is to produce all of its intended benefits, it is necessary to take into account the interests of the developing countries. UN بيد أنه إذا أريد أن تثمر جميع المنافع المقصودة منها، فلا بد من مراعاة مصالح البلدان النامية.
    The technical delivery of a business transformation project was less important than the full realization of its intended benefits, so clear benefits realization plans were needed for Umoja and IPSAS, and the latter's effect on the workload of the Advisory Committee and the General Assembly should not be ignored. UN ويُعد التنفيذ التقني لمشروع تحويل أسلوب العمل أقل أهمية من جني فوائده المرجوة بشكل كامل، لذلك تدعو الحاجة إلى وضع خطط واضحة لتحقيق الفوائد من نظام أوموجا والمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، وينبغي عدم تجاهل تأثير هذه الأخيرة على حجم عمل اللجنة الاستشارية والجمعية العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus