In particular, no reference is intended or to be implied to any Bosnian Serbs who are loyal to the Republic of Bosnia and Herzegovina. | UN | وبصفة خاصة، ليست هناك أي إشارة مقصودة أو ضمنية إلى الصرب البوسنيين الموالين لجمهورية البوسنة والهرسك. |
Whilst vigilant to any subterfuge, intended or otherwise. | Open Subtitles | بينما نظل متيقظين لأي خديعة مقصودة أو غير ذلك |
Consumers should be instructed in the proper use of goods and should be informed of the risks involved in intended or normally foreseeable use. | UN | وينبغي تزويد المستهلكين بالتعليمات الخاصة بالطريقة الصحيحة لاستعمال السلع، وإعلامهم بأية مخاطر ينطوي عليها الاستعمال المقصود أو الاستعمال المتوقَّع عادةً. |
In this context, it was evident that criminalization of the migrant would not be intended or desirable. | UN | وفي هذا السياق ، من الجلي أن تجريم المهاجر لن يكون مقصودا أو مرغوبا فيه . |
12. Appropriate policies should ensure that goods produced by manufacturers are safe for either intended or normally foreseeable use. | UN | ١٢ - ينبغي أن تكفل السياسات المناسبة أن تكون السلع التي ينتجها الصانعون مأمونة سواء من حيث استعمالها في الغرض الذي صنعت من أجله أو في أي غرض آخر يتوقع عادة استخدامها فيه. |
Governments should adopt or encourage the adoption of appropriate measures, including legal systems, safety regulations, national or international standards, voluntary standards and the maintenance of safety records to ensure that products are safe for either intended or normally foreseeable use. | UN | ٩ - ينبغي أن تعتمد الحكومات، أو أن تشجع اعتماد تدابير مناسبة، بما في ذلك النظم القانونية، وأنظمة السلامة، والمعايير الوطنية أو الدولية، والمعايير الطوعية والاحتفاظ بسجلات للسلامة، وذلك لضمان أن تكون المنتجات مأمونة سواء بالنسبة للاستعمال في الغرض الذي صُنعت من أجله أو في غرض آخر يتوقع عادة استخدامها فيه. |
Information on intended or actual use of anti-personnel mines retained. | UN | المعلومات المتعلقة بالاستخدام المزمع أو الفعلي للألغام المضادة للأفراد المحتفظ بها. |
Furthermore, on 11 December 1995, the General Assembly adopted resolution 50/53, entitled " Measures to eliminate terrorism " , in which it confirmed that criminal acts intended or calculated to provoke a state of terror are in any circumstance unjustifiable. | UN | وإضافة إلى ذلك، اعتمدت الجمعية العامة في 11 كانون الأول/ديسمبر 1995 قرارها 50/53 المعنون " التدابير الرامية إلى القضاء على الإرهاب الدولي " الذي أكدت فيه أن الأعمال الإجرامية التي يُقصد منها أو يراد بها إثارة حالة من الرعب لا يمكن تبريرها في أي ظرف من الظروف. |
10. Coherence can be classified as vertical or horizontal, and may have intended or unintended consequences. | UN | 10- يمكن تصنيف الاتساق رأسياً أو أفقياً، وقد تكون له عواقب مقصودة أو غير مقصودة. |
94. As this example suggests, the consequences of intersectional discrimination may not be intended or planned. | UN | 94 - وكما يشير هذا المثال، فإن عواقب التمييز المتعدد الجوانب قد لا تكون مقصودة أو مخططا لها. |
Policies contain intended or unintended economic incentives by either increasing the cost of undesirable behaviour or increasing the economic returns of desirable behaviour. | UN | فالسياسات تتضمن حوافز اقتصادية مقصودة أو غير مقصودة إما بزيادة تكلفة السلوك غير المرغوب، وإما بزيادة العائد الاقتصادي للسلوك المرغوب. |
Such non-refoulement obligations apply irrespective of whether serious violations of those rights guaranteed under the Convention originate from non-State actors or whether such violations are directly intended or are the indirect consequence of action or inaction. | UN | وتنطبق هذه الالتزامات المتعلقة بعدم الرد أيضاً في الحالات التي تكون فيها الانتهاكات الخطيرة للحقوق المضمونة بموجب الاتفاقية صادرة عن جهات غير حكومية وبصرف النظر عما إذا كانت هذه الانتهاكات مقصودة أو نتيجة غير مباشرة لفعل أو امتناع عن فعل. |
7. The Independent Evaluation Group of the World Bank has noted that impact evaluation is the systematic identification of the effects -- positive or negative, intended or not on individual households, institutions and the environment caused by a given development activity such as a programme or project. | UN | 7 - ويلاحظ فريق التقييم المستقل في البنك الدولي أن " تقييم الأثر هو التحديد المنهجي للتأثيرات، سواء كانت إيجابية أو سلبية، مقصودة أو غير مقصودة، على فرادى الأسر المعيشية والمؤسسات والبيئة، التي يتسبب فيها نشاط تنموي معين مثل برنامج أو مشروع. |
Consumers should be instructed in the proper use of goods and should be informed of the risks involved in intended or normally foreseeable use. | UN | وينبغي تزويد المستهلكين بالتعليمات الخاصة بالطريقة الصحيحة لاستعمال السلع، وإعلامهم بأية مخاطر ينطوي عليها الاستعمال المقصود أو الاستعمال المتوقع عادة. |
Consumers should be instructed in the proper use of goods and should be informed of the risks involved in intended or normally foreseeable use. | UN | وينبغي تزويد المستهلكين بالتعليمات الخاصة بالطريقة الصحيحة لاستعمال السلع، وإعلامهم بأية مخاطر ينطوي عليها الاستعمال المقصود أو الاستعمال المتوقع عادة. |
In this context, it was evident that criminalization of the migrant would not be intended or desirable. | UN | وفي هذا السياق ، من الجلي أن تجريم المهاجر لن يكون مقصودا أو مرغوبا فيه . |
12. Appropriate policies should ensure that goods produced by manufacturers are safe for either intended or normally foreseeable use. | UN | ١٢ - ينبغي أن تكفل السياسات المناسبة أن تكون السلع التي ينتجها الصانعون مأمونة سواء من حيث استعمالها في الغرض الذي صنعت من أجله أو في أي غرض آخر يتوقع عادة استخدامها فيه. |
11. Governments should adopt or encourage the adoption of appropriate measures, including legal systems, safety regulations, national or international standards, voluntary standards and the maintenance of safety records to ensure that products are safe for either intended or normally foreseeable use. | UN | ١١ - ينبغي أن تعتمد الحكومات، أو أن تشجع اعتماد تدابير مناسبة، بما في ذلك النظم القانونية، وأنظمة السلامة، والمعايير الوطنية أو الدولية، والمعايير الطوعية والاحتفاظ بسجلات للسلامة، وذلك لضمان أن تكون المنتجات مأمونة سواء من حيث استعمالها في الغرض الذي صُنعت من أجله أو في غرض آخر يتوقع عادة استخدامها فيه. |
An issue raised by the review team when assessing the provisions of the domestic legal framework on bribery in the private sector was related to the -- intended or real -- behaviour of the bribe-taker. | UN | وأثار فريق الاستعراض، لدى تقييمه أحكام الإطار القانوني الداخلي بشأن الرشو في القطاع الخاص، مسألة تعلقّت بالسلوك المزمع أو الفعلي للمرتشي. |
3. Criminal acts intended or calculated to provoke a state of terror in the general public, a group of persons or particular persons for political purposes are in any circumstance unjustifiable, whatever the considerations of a political, philosophical, ideological, racial, ethnic, religious or any other nature that may be invoked to justify them; 12/ Resolution 34/146, annex. | UN | ٣ - إن اﻷعمال اﻹجرامية التي يُقصد منها أو يراد بها إشاعة حالة من الرعب، ﻷغراض سياسية، بين عامة الجمهور أو جماعة من اﻷشخاص أو أشخاص معينين، هي أعمال لا يمكن تبريرها بأي حال من اﻷحوال أيا كان الطابع السياسي أو الفلسفي أو العقائدي أو العنصري أو اﻹثني أو الديني أو أي طابع آخر للاعتبارات التي قد يُحتج بها لتبرير تلك اﻷعمال؛ |
A State may provide notice to the alien concerning potential, intended or commenced expulsion proceedings, proceedings which may affect the alien's protected status, or the alien's placement on a list of prohibited persons. | UN | ويمكن أن تخطر الدولة الشخص الأجنبي بشأن إجراءات الطرد المحتملة أو المزمع اتخاذها أو التي بدأت بالفعل()، وهي الإجراءات التي يمكن أن تؤثر على مركز الحماية الذي يتمتع به الشخص الأجنبي()، أو على إدراج الأجنبي في قائمة بالأشخاص المحظور دخولهم(). |
12. Appropriate policies should ensure that goods produced by manufacturers are safe for either intended or normally foreseeable use. | UN | 12- ينبغي أن تكفل السياسات المناسبة أن تكون السلع التي ينتجها الصانعون مأمونة سواء من حيث استعمالها في الغرض الذي صُنِعت من أجله أو في أي غرض آخر يتوقَّع عادة استخدامها فيه. |
This protection includes a prohibition of the use of methods or means of warfare which are intended or may be expected to cause such damage to the natural environment and thereby to prejudice the health or survival of the population. " | UN | وتتضمن هذه الحماية حظر استخدام أساليب أو وسائل القتال التي يقصد بها أو يتوقع منها أن تسبب مثل هذه اﻷضرار بالبيئة الطبيعية ومن ثم، بصحة أو بقاء السكان. |
Whether intended or not, these factors have resulted in a diminishment of the social value placed on the public sector, with a corresponding ascendancy of the private sector. | UN | وأدت هذه العوامل، سواء بشكل مقصود أو غير مقصود، إلى تقليص القيمة الاجتماعية للقطاع العام، مع الارتقاء في الوقت نفسه بقيمة القطاع الخاص. |
The law in one State party enabled individuals who had suffered financial damage as a result of acts of corruption to pursue compensation from actors involved in such actions when those actors intended or were aware that damage would be inflicted, even if a public authority was complicit in the corrupt process. | UN | ويسمح القانون في دولة طرف للأفراد الذين تعرَّضوا لأضرار مالية نتيجة لأفعال فساد بالمطالبة بتعويضات من مرتكبي مثل هذه الأفعال عندما يكون مرتكبو هذه الأفعال قد تعمَّدوا إيقاع الضرر أو كانوا على علم بأن الضرر سوف يقع، حتى وإن كانت سلطة عمومية متواطئة في العملية المشوبة بالفساد. |
Exact knowledge of the chemical and physical effects of intended or unintended detonation of ammunition is used to calculate these risks and to develop corresponding protection measures. | UN | وتستخدم المعرفة الدقيقة بالتأثيرات الكيميائية والمادية للتفجيرات المتعمدة أو العفوية للذخيرة، في حساب هذه المخاطر ووضع تدابير الحماية المقابلة. |