"intended that" - Traduction Anglais en Arabe

    • المزمع أن
        
    • المعتزم أن
        
    • المقصود أن
        
    • يُقصد أن
        
    • المتوخى أن
        
    • المقصود هو
        
    • قصدت
        
    • من المعتزم
        
    • النية إلى أن
        
    • يُتوخى من
        
    • المزمع الإبقاء على
        
    • كان يقصد أنه
        
    It was intended that the Chairman would informally continue his consultations. UN وكان من المزمع أن يواصل الرئيس مشاوراته بشكل غير رسمي.
    It is intended that the Community of Practice will serve as a pilot for the development of other communities of practice related to the Institute's strategic and thematic areas of work. UN ومن المزمع أن تصبح شبكة الممارسين نموذجا لتنمية شبكات ممارسين أخرى متصلة بمجالات العمل الاستراتيجية والمواضيعية للمعهد.
    It is intended that some of these recommendations be implemented via measures and regulations taken at EU level. UN ومن المزمع أن ينفَّـذ البعض من هذه التوصيات عن طريق تدابير وأنظمة تُتخذ على صعيد الاتحاد الأوروبي.
    In this regard, it is intended that the Under-Secretary-General will assume direct line responsibility for financial management and control. UN وفي هذا الصدد، من المعتزم أن يتولى وكيل اﻷمين العام مسؤولية مباشرة عن الادارة المالية والرقابة المالية.
    It is intended that the Secretariat will validate Umoja benefits by following a revised cost/benefit analysis methodology. UN ومن المعتزم أن تتحقق الأمانة العامة من فوائد أوموجا عن طريق اتباع منهجية منقحة لتحليل التكاليف والفوائد.
    It is not intended that the General Assembly should pursue legal or juridical coordination among the different legal instruments. UN وليس المقصود أن تمارس الجمعية العامة التنسيق القانوني أو القضائي بين مختلف الصكوك القانونية.
    It is presumably not intended that the mere fact of the violation of an obligation should suffice to demonstrate the existence of the risk of substantial harm. UN ويفترض أنه لا يُقصد أن مجرد كون الإخلال بالتزام ما يكفي لإظهار وجود ما يهدد بإلحاق ضرر بالغ.
    It is intended that a separate comprehensive plan on that question will be submitted to the Assembly in due course. UN ومن المزمع أن تقدّم إلى الجمعية في الوقت المناسب خطة شاملة مستقلة بشأن تلك المسألة.
    It is intended that the legislation be enacted before the end of 1998. UN ومن المزمع أن يُسن التشريع قبل نهاية ١٩٩٨.
    It is intended that an online library should complement the technical guide. UN ومن المزمع أن يُستكمَل الدليل التقني بمكتبة إلكترونية.
    It is intended that the draft Bill will contain the following provision: UN ومن المزمع أن يتضمن مشروع القانون الحكم التالي:
    It is intended that the Strategy will be updated in 2015. UN ومن المزمع أن تُحدَّث الاستراتيجية عام 2015.
    It is intended that the Laboratory will, amongst other things, reduce the sexual abuse of women in police custody. UN ومن المزمع أن يحدّ المختبر، في جملة أمور أخرى، من الاعتداء الجنسي على النساء رهن الاحتجاز لدى الشرطة.
    It is intended that, by the end of 1996, over 2,800 businesses would have been created through this programme. UN ومن المزمع أن تصل المشاريع التجارية المنشأة من خلال هذا البرنامج، بحلول نهاية عام ١٩٩٥، الى ما يربو على ٨٠٠ ٢ مشروع.
    It is intended that the programme will be made available to staff joining the Organization at duty stations away from Headquarters by the end of the biennium. UN ومن المعتزم أن يتاح هذا البرنامج للموظفين الذي ينضمون إلى المنظمة في مراكز عمل بعيدة عن المقر بحلول نهاية فترة السنتين.
    It is intended that the senior management of the Organization be involved in the planning process and party to all important decision-making relating to human resources planning and change. UN ومن المعتزم أن تصبح اﻹدارة العليا للمنظمة مشمولة في عملية التخطيط وطرفا في جميع أنشطة صنع القرار المهمة المتصلة بالتخطيط والتغيير في مجال الموارد البشرية.
    It is intended that these centres will be operated and managed by the Somalis themselves, albeit with the initial involvement of UNOSOM II and the assistance of the relevant United Nations agencies. UN ومن المعتزم أن يتولى الصوماليون بأنفسهم تشغيل وإدارة هذه المراكز، ولو أن ذلك سيتم في البداية بمشاركة عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال، وبمساعدة من وكالات اﻷمم المتحدة ذات الصلة.
    It is not intended that the General Assembly should pursue legal or juridical coordination among the different legal instruments. UN وليس المقصود أن تمارس الجمعية العامة التنسيق القانوني أو القضائي بين مختلف الصكوك القانونية.
    It is not intended that persons with remote or diffuse interests affected by the insolvency proceedings would be considered to be a party in interest; UN ولا يُقصد أن يعتبر الأشخاص الذين لهم مصالح بعيدة الصلة أو متفرقة تتأثر بإجراءات الإعسار أطرافا ذوي مصلحة؛
    In this way it is intended that the annotated list convey in a transparent manner the information relevant for the further review of submissions. UN وبهذه الطريقة، من المتوخى أن تنقل القائمة المفصلة بطريقة شفافة المعلومات ذات الصلة بمواصلة استعراض التقديمات.
    If it was intended that article 15 should have a broader scope, that was a matter of substance, but the current text did not answer the question. UN وإذا كان المقصود هو أن تكون المادة ١٥ أوسع نطاقا فذلك مسألة جوهر ، غير أن النص الحالي لا يجيب عن هذا السؤال .
    CPC had clearly intended that the recommendations should be applied across all sections of the budget. UN ومن الواضح أن لجنة البرنامج والتنسيق قد قصدت أن تنطبق التوصيات على جميع أبواب الميزانية.
    It is intended that the revised procurement governance system will be accompanied by a training and certification programme. UN وتتجه النية إلى أن يُرافق نظام إدارة المشتريات المنقح، برنامج للتدريب والتأهيل.
    21. According to the 2011 Speech from the Throne, when the Education Act was passed in 2004, it was intended that related regulations would follow. UN 21 - وفقا لما ورد في خطاب العرش لعام 2011، كان يُتوخى من إصدار قانون التعليم في عام 2004 أن تعقبه الأنظمة ذات الصلة.
    It is intended that this structure remains in place during the process of examination and thereafter to consider measures to be adopted in the follow-up to the HRC recommendations and conclusions. UN ومن المزمع الإبقاء على هذه الهيكلية طوال وبعد عملية الدراسة بغية النظر فيما يتخذ من تدابير متابعة توصيات واستنتاجات مجلس حقوق الإنسان.
    The Governing Council clearly intended that if up to four persons were claiming for the death of a family member, each of these persons would partake equally in the total amount awarded and receive $US 2,500.00. UN ومن الواضح أن مجلس الادارة كان يقصد أنه إذا قدم أربعة أشخاص مطالبات لوفاة أحد أفراد اﻷسرة، فإن كل شخص من هؤلاء اﻷشخاص سيشارك على قدم المساواة في مجموع المبلغ المعيﱠن ويتلقى ٥٠٠ ٢ دولار من دولارات الولايات المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus