"intended to continue" - Traduction Anglais en Arabe

    • تعتزم مواصلة
        
    • يعتزم مواصلة
        
    • تنوي مواصلة
        
    • وتعتزم مواصلة
        
    • عازمة على مواصلة
        
    • تزمع مواصلة
        
    • التي من المقرر أن تستمر
        
    • عازم على الاستمرار
        
    It therefore intended to continue to participate in the discussions on that issue in a constructive and flexible manner. UN ولذلك تعتزم مواصلة المشاركة في الأعمال المتعلقة بهذه المسألة بطريقة بناءة ومفتوحة.
    It intended to continue its review of the education grant methodology and would report on the outcome at the sixty-third session of the Assembly. UN وهي تعتزم مواصلة استعراضها لمنهجية منحة التعليم، وستقدم تقريرا عن النتائج في الدورة الثالثة والستين للجمعية العامة.
    His Government intended to continue to make voluntary contributions to certain integrated programmes where possible. UN وقال ان حكومته تعتزم مواصلة تقديم تبرعات لبرامج متكاملة معينة أينما أمكن ذلك.
    UNCTAD intended to continue work on these issues in order to document the interface between competition, competitiveness and development. UN وأشار إلى أن الأونكتاد يعتزم مواصلة العمل بشأن هذه القضايا قصد توثيق الارتباط بين المنافسة والقدرة التنافسية والتنمية.
    Although not a member of the Commission, his country intended to continue as an active participant in its work. UN وقال إن بلده وإن لم يكن عضوا في اللجنة يعتزم مواصلة المشاركة النشطة في أعمالها.
    The United Nations intended to continue its consultations with the Government to present concrete proposals to the Peacebuilding Commission. UN وقال إن الأمم المتحدة تنوي مواصلة مشاوراتها مع الحكومة لتقديم مقترحات محددة للجنة بناء السلام.
    12. Tunisia had participated in United Nations peacekeeping operations since the 1960s, and it intended to continue that policy. UN 12 - شاركت تونس في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام منذ الستينات، وتعتزم مواصلة هذه السياسة.
    Senegal intended to continue its partnership with UNIDO rigorously in that field. UN وأكّد على أنَّ السنغال تعتزم مواصلة شراكتها مع اليونيدو بخطى قوية في هذا الميدان.
    Georgia believed that the existing legislative and policy framework guaranteed freedom of the media and intended to continue to ensure it through supplementary measures that were considered necessary. UN وأعربت جورجيا عن اعتقادها بأن الإطار التشريعي والسياساتي القائم يكفل حرية وسائط الإعلام وهي تعتزم مواصلة ضمان ذلك من خلال اتخاذ تدابير تكميلية تُعتبر ضرورية.
    Latvia had accepted all recommendations thereon and intended to continue its efforts in this field. UN وقبلت لاتفيا جميع التوصيات في هذا الشأن وهي تعتزم مواصلة جهودها في هذا المجال.
    Switzerland intended to continue cooperation with UNIDO. UN 108- وقال إنَّ سويسرا تعتزم مواصلة التعاون مع اليونيدو.
    65. Trinidad and Tobago intended to continue to participate as an observer State in the activities organized by UNCITRAL. UN 65 - وأضاف قائلا إن ترينيداد وتوباغو تعتزم مواصلة المشاركة كدولة لها صفة المراقب في الأنشطة التي تنظمها الأونسيترال.
    Nevertheless, the Government intended to continue to adhere to the conventions, the provisions of which would complement and strengthen national legislation and could be implemented with available resources at the national level. UN غير أن الحكومة تعتزم مواصلة الانضمام إلى الاتفاقيات التي تتضمن أحكاماً تكمّل وتقوي التشريعات الوطنية والتي يمكن تنفيذها بالموارد المتاحة على المستوى الوطني.
    The CHAIRMAN reminded delegations that he intended to continue the practice of informal consideration of the draft rules of procedure. UN ٢٢ - الرئيس: قال إنه يعتزم مواصلة الممارسة المتبعة وهي النظر بصورة غير رسمية في مشروع النظام الداخلي.
    - The Council noted that the international community had made a huge investment in the future of Bosnia and Herzegovina and that it intended to continue to remain involved. UN ـ لاحظ المجلس أن المجتمع الدولي استثمر في مستقبل البوسنة والهرسك رصيدا هائلا وأنه يعتزم مواصلة مشاركته.
    The 10MSP President expressed that the financing of the ISU's activities through a predictable, sustainable and equitable burden sharing funding model is of paramount importance and that he intended to continue consultations in order to reach agreement on the basic principles and elements for the most appropriate funding model. UN وأشار رئيس الاجتماع العاشر للدول الأطراف إلى الأهمية الكبيرة لتمويل أنشطة وحدة دعم التنفيذ عن طريق نموذج تمويل يمكن التنبؤ به واستدامته ويتسم بالعدل في تقاسم أعباء التمويل، وإلى أنه يعتزم مواصلة المشاورات من أجل التوصل إلى اتفاق بشأن المبادئ والعناصر الأساسية لنموذج التمويل الأنسب.
    7. In his response, the Secretary-General confirmed that he intended to continue the consistent practice of delegating whatever powers were needed to the Under-Secretary-General for Management and the Assistant Secretary-General for Human Resources Management. UN 7 - وأكد الأمين العام في معرض رده أنه يعتزم مواصلة ما درجت عليه العادة أي تفويض كل السلطات اللازمة لوكيل الأمين العام للشؤون الإدارية والأمين العام المساعد لإدارة الموارد البشرية.
    1 In order to ensure that proper accountability systems were in place, the Executive Director mentioned that the Fund intended to continue to strengthen the financial and administrative capacities of the field-office network. UN ١١ - ولكفالة وجود أنظمة المساءلة الملائمة، أشارت المديرة التنفيذية إلى أن الصندوق يعتزم مواصلة تعزيز القدرات المالية واﻹدارية لشبكة المكاتب الميدانية.
    The United Nations intended to continue its consultations with the Government to present concrete proposals to the Peacebuilding Commission. UN وقال إن الأمم المتحدة تنوي مواصلة مشاوراتها مع الحكومة لتقديم مقترحات محددة للجنة بناء السلام.
    45. Finally, his delegation announced that Japan intended to continue participating actively in United Nations peace-keeping operations. UN ٥٤ - وأنهى كلامه بالقول إن وفده يعلن أن اليابان تنوي مواصلة مشاركتها النشطة في عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلم.
    Moreover, Brazil collaborated actively with the international community in that area and intended to continue working towards the implementation of the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples. UN ومن ناحية أخرى، تتعاون البرازيل على نحو نشط مع المجتمع الدولي في هذا المجال وتعتزم مواصلة العمل على تطبيق إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية.
    In that framework it intended to continue dialogue and cooperation with competent bodies of the United Nations in full confidence and transparency. UN ومن هذا المنظور فإنها عازمة على مواصلة حوارها وتعاونها مع هيئات الأمم المتحدة المختصة على نحو يتسم بالثقة وبكل شفافية.
    His Government intended to continue privatizing the economy by eliminating State monopolies on the basis of economic and social criteria. UN وقال إن حكومته تزمع مواصلة خصخصة الاقتصاد وفقا للمعايير الاقتصادية والاجتماعية عن طريق إلغاء احتكارات الدولة.
    7. Despite significant reductions in the numbers of nuclear weapons being stockpiled since the Cold War, the global nuclear arsenal today stands in excess of 17,000 weapons, with vertical nuclear weapons proliferation and modernization programmes ongoing and intended to continue for decades to come. UN 7 - وعلى الرغم من التخفيضات الكبيرة في أعداد الأسلحة النووية المخزونة منذ الحرب الباردة، فإن الترسانة النووية العالمية اليوم تزيد على 000 17 سلاح نووي، حيث يجري تنفيذ برامج الانتشار الرأسي والتحديث، التي من المقرر أن تستمر على مدى العقود المقبلة.
    The EU intended to continue supporting those three projects. UN والاتحاد الأوروبي عازم على الاستمرار في دعم هذه المشاريع الثلاثة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus