Deadline for resignation of judges, attorneys and officials intending to nominate. | UN | الموعد النهائي لتقديم استقالات القضاة والمحامين والمسؤولين الذين يعتزمون الترشيح |
I request all delegations intending to introduce the remaining draft resolutions to kindly do so as briefly as possible. | UN | وأرجو من الأعضاء الذين يعتزمون عرض مشاريع قرارات أن يوجزوا قدر الإمكان. |
2. Marriage shall be entered into only with the free and full consent of the intending spouses. | UN | ٢- لا يعقد الزواج إلا برضا الطرفين المقبلين على الزواج رضا تاماً لا إكراه فيه. |
The free will of the intending spouses is given due importance. | UN | وتولى للزوجين العازمين على عقد القران الأهمية الواجبة في الإعراب عن رغبتهما بحرية. |
One person had been prevented from leaving the country when suspected of intending to take a girl abroad for FGM. | UN | وقد منع أحد الأشخاص من مغادرة البلاد عندما حامت حوله الشكوك بأنه ينوي أخذ فتاة إلى الخارج لختانها. |
47. In 1997, the ILO initiated a project on improving the working conditions and welfare of migrant women, focusing in particular on Filipino and Indonesian women intending to migrate for work in the domestic sector. | UN | ٤٧ - وشرعت المنظمة، في عام ١٩٩٧، في مشروع لتحسين ظروف عمل العاملات المهاجرات ورفاههن، مع التركيز بوجه خاص على النساء الفلبينيات واﻹندونيسيات اللائي يعتزمن الهجرة للعمل في قطاع اﻷعمال المنزلية. |
The Association works with street children, many of whom arrive in Tangier intending to cross the Strait of Gibraltar to Europe. | UN | وتُعنى هذه الجمعية بأطفال الشوارع الذين يصل عدد كبير منهم إلى طنجة بنية عبور مضيق جبل طارق إلى أوروبا. |
In the First " E2 " Report, the " E2 " Panel interpreted Security Council resolution 687 (1991) as intending to eliminate what may be conveniently called " old debt " . | UN | 73- وفي التقرير الأول عن مطالبات الفئة " هاء-2 " ، فسر الفريق المعني بمطالبات الفئة " هاء-2 " قرار مجلس الأمن 687(1991)، بأنه يقصد استبعاد ما يليق تسميته " ديناً قديماً " . |
Malaysia was of the view that those intending to build places of worship must respect the Federal Constitution and the relevant laws of the country, irrespective of whatever religion. | UN | وقال الوفد إن ماليزيا ترى أنه يجب على من يعتزمون بناء أماكن عبادة أن يحترموا الدستور الاتحادي وقوانين البلد ذات الصلة، بصرف النظر عن أي دين. |
Easy access and compliance procedures to the Act by persons intending to enter into a Customary Marriage | UN | :: وتسهيل اللجوء إلى القانون وإلى إجراءات الامتثال من جانب الأشخاص الذين يعتزمون عقد زواج عرفي؛ |
Easy access and compliance procedures to the Act by persons intending to enter into a Polygamous Marriage, especially those from the rural communities by developing a pro-forma contract to be attached to the regulations; | UN | :: وتسهيل اللجوء وإجراءات الامتثال للقانون من جانب الأشخاص الذين يعتزمون الجمع بين أكثر من زوجة، خاصة أولئك الذين يعيشون في المجتمعات الريفية عن طريق صياغة عقد شكلي يرفق بالقانون؛ |
The marriageable age will also be harmonised to apply to both female and male intending spouses. III. Conclusion | UN | وسيجري أيضاً تنسيق السن التي يمكن الزواج فيها كي تنطبق على كل من الإناث والذكور الذين يعتزمون الزواج. |
The Small Business Centre in Honiara offers short courses for persons intending to start their own businesses. | UN | ومركز الأعمال التجارية الصغيرة في هونيارا يقدم دورات تدريبية قصيرة للأشخاص الذين يعتزمون الشروع بأعمال تجارية. |
Marriage must be entered into with the free consent of the intending spouses, and husband and wife should be equal partners. | UN | ونرى أن الزواج يجب أن يتم بالموافقة الحرة من الزوجين المقبلين وأن يكونا شريكين متكافئين. |
Marriage must be entered into with the free consent of the intending spouses, and husband and wife should be equal partners. | UN | ونرى أن الزواج يجب أن يتم بالموافقة الحرة من الزوجين المقبلين وأن يكونا شريكين متكافئين. |
The best interests of the minor and the establishment of the free will of the intending spouses are central criteria for considering requests for exceptions in several countries, including Hungary. | UN | فالمصلحة العليا للقاصر والتأكد من توفر الإرادة الحرة للطرفين المقبلين على الزواج، هما المعياران الأساسيان للنظر في طلبات منح الاستثناءات في العديد من البلدان بما فيها هنغاريا. |
110. Workers intending to go on strike are not permitted to proceed or continue with their industrial action if the trade dispute has been referred to the Trade Disputes Panel. | UN | 110- لا يسمح للعمال العازمين على الإضراب ببدء الاحتجاج أو مواصلته إذا سبق وأحيل النزاع النقابي إلى فريق تسوية المنازعات النقابية. |
They sought to use them as political shields and threatened with death or killed anyone suspected of intending to return to Rwanda. | UN | وهم يريدون أن يجعلوا منهم دروعا سياسية ويهددون بالقتل أو يقتلون كل من يشتبه في أنه ينوي العودة الى رواندا. |
333. The Ministry of Agriculture, in co-operation with the Lithuanian Women Farmers' Society, organised seminars in municipalities for rural women intending to start up or involved in agricultural or alternative businesses. | UN | 333- نظمت وزارة الزراعة، بالتعاون مع جمعية المزارعات الليتوانيات، حلقات دراسية في البلديات للنساء الريفيات اللواتي يعتزمن بدء أعمال تجارية زراعية أو بديلة أو المشتركات فيها. |
A burglar broke in intending to loot the place, uh, repented, became despondent over his lifestyle and shot himself... | Open Subtitles | أي لص إقتحمه بنية سرقة المكان , نادم أصبح يائساً من حياته وضرب نفسه |
In its first report, the " E2 " Panel interpreted Security Council resolution 687 (1991) as intending to eliminate what may be conveniently called " old debt " . | UN | 69- وفسر الفريق المعني بمطالبات الفئة " هاء/2 " قرار مجلس الأمن 687 (1991)، في تقريره الأول، بأنه يقصد استبعاد ما يليق تسميته " ديناً قديماً " . |
A coastal State may require a ship intending to enter its ports to notify in advance whether it complies with the requirements. | UN | ويجوز للدولة الساحلية أن تتطلب من السفينة التي تنوي الدخول إلى موانئها الإخطار مسبقا عما إذا كانت تمتثل لهذه المتطلبات. |
Ever intending to see your wife again, lieutenant? | Open Subtitles | هل تنوى أن ترى زوجتك مرة أخرى، حضرة الملازم؟ |
Article 19(3) states that no marriage shall be entered into without the free and full consent of the intending spouses. | UN | وتنص المادة ٩١ )٣( على عدم انعقاد الزواج دون الموافقة الحرة والكاملة للمقدمين عليه. |
communicating, trying or intending to communicate, or being suspected of communicating human rights information to the United Nations 41 | UN | بمعلومات تتصل بحقوق الإنســان أو محاولة إبلاغها أو الإعراب عن نية إبلاغها أو الاشتبـاه |
264. The Marriage Act [Chapter 5:11.] does not require either intending spouse to obtain parental consent to the marriage. | UN | 264- لا يتطلب قانون الزواج [الفصل 11:5] من أي شخص يعتزم الزواج الحصول على موافقة الوالدين على الزواج. |
Furthermore, no marriage shall be entered into without the free and full consent of the intending spouses. | UN | وبالاضافة إلى ذلك لا يجوز أي زواج بدون الموافقة الحرة والكاملة للشخصين اللذين ينويان الزواج. |
Parties to the Convention intending to become Parties to the Protocol have to take the following decisions: | UN | على أطراف الاتفاقية التي تعتزم أن تصبح أطرافا في البروتوكول أن تتخذ المقررات التالية : |
Registrars in Germany were duty-bound to refuse to assist in the conclusion of a marriage where there was evidence that one of the intending spouses might have been forced into marriage. | UN | ويُلزِم القانون موظفي التسجيل في ألمانيا برفض المساعدة في إبرام عقد الزواج إذا كانت هناك أدلة على أن احد الراغبين في الزواج ربما يكون قد أُكْرِه على الزواج. |