"intensification of the" - Traduction Anglais en Arabe

    • تكثيف
        
    • اشتداد
        
    • بتكثيف
        
    • واشتداد
        
    • احتدام
        
    • وتكثيفها في
        
    • في ميادين
        
    • وزيادة حدة
        
    • ميادين العمل
        
    intensification of the efforts to eliminate all forms of violence against women UN تكثيف الجهود للقضاء على جميع أشكال العنف ضد المرأة
    To that end, we call for further intensification of the cooperation between developing and developed countries. UN وتحقيقا لذلك، ندعو إلى زيادة تكثيف التعاون بين البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو.
    They noted the steady intensification of the work and the risk of a confrontation between the two forces. UN ولاحظ أعضاء الوفد تكثيف الأعمال ووجود خطر مواجهة بين القوتين.
    The intensification of the global financial crisis since mid-2008 has, however, led to a sharp reversal in this trend. UN غير أن اشتداد الأزمة المالية العالمية منذ منتصف عام 2008 أدى إلى عكس هذا الاتجاه بشكل حاد.
    We welcome the intensification of the efforts of the United Nations and of la Francophonie to promote international peace and security. UN إننا نرحب بتكثيف الجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة والجماعة الفرنكوفونية لتعزيز السلام واﻷمن الدوليين.
    The use of air power by the government forces and the intensification of the conflict on both sides caused large-scale displacements among the local population. UN وقد تسبب استخدام القوات الحكومية للقوة الجوية واشتداد حدة النزاع على كلا الجانبين في تشريد واسع النطاق للسكان المحليين.
    The intensification of the fighting since early 2003 put further pressure on the already disabled healthcare system. UN وأدى احتدام القتال منذ مطلع عام 2003 إلى زيادة الضغوط على نظام الرعاية الصحية العاجز أصلاً.
    intensification of the democratization process and the strengthening of civil society UN جيم - تكثيف عملية التحول إلى الديمقراطية ودعم المجتمع المدني
    The report rightly emphasizes the intensification of the interaction and complementarity of issues touching on the environment, trade and development. UN ويشدد التقرير عن حق على تكثيف التفاعل والتكامل بين المسائل التي تمس البيئة، والتجارة والتنمية.
    C. intensification of the democratization process and the strengthening of civil society UN تكثيف عملية التحول إلى الديمقراطيـة وتعزيز المجتمع المدني
    We have supported the intensification of the work of the Ad Hoc Group, which should not, however, overlap with or limit the scheduled sessions of the Conference on Disarmament. UN لقد أيدنا تكثيف عمل الفريق المخصص الذي ينبغي مع ذلك ألا يتداخل مع الدورات المقررة لمؤتمر نزع السلاح أو يحد منها.
    However, the move last year to a rolling text was a major positive development and one that should lead to an intensification of the negotiations. UN غير أن التحرك في العام الماضي إلى نص متداول كان بمثابة تطور إيجابي هام وينبغي أن يؤدي إلى تكثيف المفاوضات.
    The control of biological weapons could be within reach if an intensification of the negotiations is agreed upon as soon as possible. UN ويمكن لهدف تحديد اﻷسلحة البيولوجية أن يصبح في المتناول إذا ما تم الاتفاق بالسرعة الممكنة على تكثيف المفاوضات.
    intensification of the road network in favourable agroclimatic areas and a prohibition of road expansion in sensitive areas would be efficient methods of achieving conservation goals, though they might raise important issues of geographical equity. UN ويصبح تكثيف شبكات الطرق في المناطق المناخية الزراعية المواتية وفرض حظر على التوسع في الطرق في المناطق الحساسة، طريقة فعالة لبلوغ أهداف الحفظ، وإن كانت قد تثير قضايا مهمة تتعلق باﻹنصاف الجغرافي.
    Particularly significant in this regard is the intensification of the dialogue between the Council and the Bretton Woods institutions. UN ومن اﻷمور المهمة بوجه خاص في هذا الصدد، تكثيف الحوار بين المجلس ومؤسسات بريتون وودز.
    Members of the Council underlined the need for an intensification of the political process towards a solution of the crisis and its underlying causes. UN وأكد أعضاء المجلس الحاجة إلى تكثيف العملية السياسية من أجل التوصل إلى حل للصراع وﻷسبابه الكامنة.
    The European Union would support intensification of the search for internal economies and the transfer of the resources saved to development. UN وأضاف إن الاتحاد اﻷوروبي سيؤيد تكثيف البحث عن وفورات داخلية وتحويل الموارد المدخرة إلى التنمية.
    The European Union encourages intensification of the dialogue and cooperation between the United Nations and the OAU in these fields. UN ويشجع الاتحاد اﻷوروبي تكثيف الحوار والتعاون بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية في هذه الميادين.
    The intensification of the internal conflict in Colombia continues to bring new areas into dispute and with it, new displacement. UN وما زال اشتداد النزاع الداخلي في كولومبيا يُدخل مناطق جديدة في الصراع ويؤدي بالتالي إلى مزيد من التشريد.
    The intensification of the work in the Ad Hoc Group of the Biological Weapons Convention (BWC) is also to be welcomed. UN ونرحب أيضا بتكثيف العمل في الفريق المخصص لاتفاقية اﻷسلحة البيولوجية.
    Ironically, it has come at a time when there has been a sharp escalation in Serb-sponsored violence against the Bosnian people, renewed strangulation of Sarajevo and the intensification of the ethnic cleansing campaigns in Banja Luka, Bijeljina and Prejedor. UN ومن المفارقات أنه اتخذ في وقت يشهد تصاعدا حادا في العنف الذي يرعاه الصرب ضد الشعب البوسني، ويشهد كذلك تجدد العمل على خنق سراييفو، واشتداد حملات التطهير العرقي في بانيا لوكا وبييليينا وبريدور.
    The intensification of the internal conflict may endanger the maintenance of the State unity of Afghanistan and impair peace and stability in the region. UN ومن شأن احتدام النزاع الداخلي أن يعرض للخطر استمرار وحدة دولة أفغانستان ويعيق السلم والاستقرار في المنطقة.
    Expressing concern over the continuation and recent intensification of the military confrontation in Afghanistan which have caused civilian casualties and an increase in refugees and displaced persons, and which seriously endanger the stability and peaceful development of the region, UN وإذ يعرب عن قلقه إزاء استمرار المواجهة العسكرية في أفغانستان وتكثيفها في اﻵونة اﻷخيرة مما أدى إلى وقوع خسائر بين المدنيين وزيـادة أعـداد اللاجئين والنازحين، ويعرض استقـرار المنطقــة وتنميتها السلمية لخطر بالغ؛
    I. AGREED CONCLUSIONS ON COORDINATION OF THE ACTIVITIES OF THE UNITED NATIONS SYSTEM IN THE FIELDS OF PREVENTIVE ACTION AND intensification of the STRUGGLE AGAINST MALARIA AND UN الاستنتاجات المتفق عليها بشأن تنسيق اﻷنشطة التي تضطلع بها منظومة اﻷمم المتحدة في ميادين العمل الوقائـــي وتكثيف مكافحة الملاريا وأمراض اﻹسهال، ولا سيما الكوليرا
    These highlighted the greater burdens that the marginalized and vulnerable peoples of LDCs have had to face in the last decade, with new crises of food, water and energy, the impacts of the financial crisis, and the intensification of the climate crisis. UN وقد أبرزت هذه المشاورات الأعباء الكبيرة التي كان على الشعوب المهمشة والضعيفة في أقل البلدان نموا أن تواجهها في العقد الماضي، في ظل أزمات جديدة في الغذاء والماء والطاقة والآثار المترتبة على الأزمة المالية وزيادة حدة أزمة المناخ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus