"intensified international" - Traduction Anglais en Arabe

    • الدولية المكثفة
        
    • دولي مكثف
        
    • الدولي المكثف
        
    • دولية مكثفة
        
    In this regard, CARICOM encourages intensified international efforts to support the development of Africa. UN وفي هذا الصدد، تشجع الجماعة الكاريبية على بذل الجهود الدولية المكثفة لدعم التنمية في أفريقيا.
    intensified international efforts, therefore, are indispensable, not only to prevent a further escalation of violence, but to advance a peaceful solution to the conflict. UN ولذلك لا غنى عن الجهود الدولية المكثفة لا لمنع مزيد من تصعيد العنف فحسب بل أيضا لدفع الحل السلمي لﻷزمة قدما إلى اﻷمام.
    To prevail, we must do more, with dynamic national strategies, intensified international cooperation and greater resources. UN وللانتصار عليــه يجب أن نزيد عملنا مع وضع استراتيجيات وطنية دينامية وتعاون دولي مكثف ومزيد من الموارد.
    intensified international cooperation would be required to materialize the reconstruction plans. UN وستكون هناك حاجة إلى تعاون دولي مكثف لجعل خطط التعمير حقيقة واقعة.
    intensified international cooperation in early warning systems, disaster mitigation and management strategies are needed. UN وهناك حاجة إلى التعاون الدولي المكثف في مجال نظم اﻹنذار المبكر، واستراتيجيات درء الكوارث والتعامل معها.
    Turkey has been calling for years for intensified international cooperation against terrorism. UN وما فتئت تركيا لعدة سنوات تدعو إلى التعاون الدولي المكثف لمكافحة الإرهاب.
    As a result of intensified international interdiction activities and improved information exchange on shipments and seizures of heroin chemicals, the number of identified diversions to Afghanistan has increased. UN ونتيجة لأنشطة دولية مكثفة في مجال الحظر وتعزيز تبادل المعلومات المتعلقة بعمليات نقل المواد الكيميائية المتصلة بالهيروين وضبطها، زاد عدد ما كُشف عنه من عمليات تحويل هذه المواد إلى أفغانستان.
    The intensified international action against terrorism has made the fight against the illicit trade in small arms and light weapons even more urgent. UN بل أن الإجراءات الدولية المكثفة لمكافحة الإرهاب جعلت من الكفاح ضد الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة شيئا أكثر إلحاحا.
    Recognizing that effective control over man-portable air defence systems acquires special importance in the context of the intensified international fight against global terrorism, UN وإذ تدرك أن الرقابة الفعالة على منظومات الدفاع الجوي التي يحملها أفراد تتطلب اهتماما خاصا في سياق المكافحة الدولية المكثفة للإرهاب العالمي،
    Recognizing that effective control over man-portable air defence systems acquires special importance in the context of the intensified international fight against global terrorism, UN وإذ تدرك أن الرقابة الفعالة على منظومات الدفاع الجوي المحمولة تكتسي أهمية خاصة في سياق المكافحة الدولية المكثفة للإرهاب العالمي،
    Recognizing that effective control over man-portable air defence systems acquires special importance in the context of the intensified international fight against global terrorism, UN وإذ تدرك أن الرقابة الفعالة على منظومات الدفاع الجوي المحمولة تكتسي أهمية خاصة في سياق المكافحة الدولية المكثفة للإرهاب العالمي،
    The Committee considers that the Seminar was a useful gathering and contributed to intensified international efforts to provide humanitarian assistance, in order to meet the emergency needs of the Palestinian people. UN وترى اللجنة أن الحلقة الدراسية كانت تجمعا مفيدا وأنها أسهمت في الجهود الدولية المكثفة الرامية إلى توفير المساعدة الإنسانية من أجل تلبية الاحتياجات الطارئة للشعب الفلسطيني.
    intensified international cooperation would be required to materialize the reconstruction plans. UN وسوف يلزم تقديم تعاون دولي مكثف لتحقيق خطط الإعمار.
    intensified international cooperation would be required to materialize the reconstruction plans. UN وسوف يلزم تقديم تعاون دولي مكثف لتحقيق خطط الإعمار.
    National efforts need to be complemented by intensified international cooperation in order to reverse the marginalization and manage the risks, overcome the challenges and seize the opportunities created by globalization. UN إن الجهود الوطنية بحاجة إلى أن تُكمّل بتعاون دولي مكثف من أجل عكس اتجاه التهميش، وإدارة المخاطر، والتغلب على التحديات، واغتنام الفرص التي توجدها عملية العولمة.
    National efforts need to be complemented by intensified international cooperation in order to reverse the marginalization and manage the risks, overcome the challenges and seize the opportunities created by globalization. UN إن الجهود الوطنية بحاجة إلى أن تُكمّل بتعاون دولي مكثف من أجل عكس اتجاه التهميش، وإدارة المخاطر، والتغلب على التحديات، واغتنام الفرص التي توجدها عملية العولمة.
    SADC was committed to intensified international cooperation for the elimination of the illicit drug trade and for crime prevention and called for continued support for the United Nations Office on Drugs and Crime. UN وتلتزم الجماعة الإنمائية بالتعاون الدولي المكثف من أجل القضاء على الاتجار غير المشروع بالمخدرات ومنع الجريمة وتطالب باستمرار الدعم لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة.
    NTBs affected all forms of trade, and addressing them should be an area of priority and of intensified international cooperation. UN فالحواجز غير التعريفية تؤثر في جميع أشكال التجارة، ومن ثم فإن معالجتها يجب أن يكون مجالاً من مجالات الأولوية والتعاون الدولي المكثف.
    The participants emphasized that addressing NTBs, which influenced all forms of trade and all countries, should be a priority area for intensified international cooperation. UN وشدد المشاركون على أن معالجة الحواجز غير التعريفية التي تؤثر على جميع أشكال التجارة وعلى جميع البلدان ينبغي أن تُشكّل مجالاً من المجالات ذات الأولوية للتعاون الدولي المكثف.
    4. The reporting period was characterized by the dichotomy between the resumption of the Israeli-Palestinian political negotiations and intensified international engagement on the issue, and a deteriorating situation on the ground. UN 4 - واتسمت الفترة المشمولة بالتقرير بالتباين بين استئناف المفاوضات الإسرائيلية الفلسطينية والاهتمام الدولي المكثف بالقضية، من جهة، وبين تدهور الأوضاع على الأرض، من جهة أخرى.
    Nevertheless, they had called for intensified international support measures to enhance those countries' productive capacities, diversify their economies into non-preference-dependent activities, and improve their utilization of market access preferences. UN ومع ذلك، فإن الدول الأعضاء دعت إلى تدابير دعم دولية مكثفة لتعزيز القدرات الإنتاجية لهذه البلدان، وتنويع اقتصاداتها إلى أنشطة لا تعتمد على الأفضلية، وتحسين استفادتها من أفضليات الدخول إلى الأسواق.
    However, that system remains far from universal, especially in the region of the Middle East, where all States except Israel have joined the safeguards regime, pointing to an ever more urgent need for intensified international efforts aimed at the application of the IAEA comprehensive safeguards regime in all States of the region, without exception. UN إلا أن هذا النظام ما زال بعيدا عن تحقيق العالمية، خاصة في منطقة الشرق الأوسط، التي انضمت دولها جميعا إلى نظام الضمانات الشاملة - باستثناء إسرائيل - على نحو أصبح يستوجب بذل جهود دولية مكثفة لضمان أن يتم تطبيق نظام الضمانات الشامل في دول الشرق الأوسط بدون استثناء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus