"intensify their efforts" - Traduction Anglais en Arabe

    • تكثيف جهودها
        
    • تكثف جهودها
        
    • تكثيف جهودهم
        
    • تكثيف جهودهما
        
    • تكثيف الجهود
        
    • بتكثيف جهودها
        
    • تضاعف جهودها
        
    • مضاعفة جهودها
        
    • يكثفوا جهودهم
        
    • مضاعفة جهودهما
        
    • بتكثيف جهودهم
        
    • تكثف ما تبذله من جهود
        
    • وتكثيف جهودها
        
    • بتكثيف جهودهما
        
    • تكثف من جهودها
        
    He called on all Member States to intensify their efforts to finalize the draft in the near future. UN وأهاب بجميع الدول الأعضاء تكثيف جهودها الرامية إلى وضع صيغة نهائية لمشروع الاتفاقية في المستقبل القريب.
    In this context, let me call on all Member States to intensify their efforts to find a universally acceptable solution. UN وفي هذا السياق، دعوني أدعو جميع الدول اﻷعضاء إلى تكثيف جهودها من أجل التوصل إلى حل مقبول عالميا.
    The EU urges the parties concerned to intensify their efforts to find a negotiated solution to the conflict. UN ويحث الاتحاد الأوروبي الأطراف المعنية على تكثيف جهودها من أجل إيجاد حل للنزاع عن طريق المفاوضات.
    All States participating in the drafting of the text should intensify their efforts to reach a consensus. UN وينبغي لجميع الدول المشتركة في صياغة النص أن تكثف جهودها للتوصل إلى توافق في الآراء.
    We therefore call upon our partners to intensify their efforts. UN لذا، فإننا ندعو شركاءنا إلى تكثيف جهودهم.
    The Board nevertheless encourages the Administrations to intensify their efforts to ensure a higher rate of fully implemented recommendations. UN ومع ذلك، يشجع المجلس الإدارات على تكثيف جهودها لكفالة رفع معدل التوصيات المنفذة تنفيذا كاملا.
    The Board nevertheless encourages those Administrations to intensify their efforts to ensure a higher rate of fully implemented recommendations. UN إلا أن المجلس يشجع هذه الإدارات على تكثيف جهودها لكفالة زيادة معدل تنفيذ التوصيات تنفيذا كاملا.
    Given the importance of extrabudgetary resources in complementing the financing of activities by the regular budget, the Committee encourages the regional commissions to intensify their efforts to raise extrabudgetary resources. UN ونظرا لأهمية الموارد الخارجة عن الميزانية في استكمال تمويل الأنشطة من الميزانية العادية، فإن اللجنة الاستشارية تشجع اللجان الإقليمية على تكثيف جهودها لجمع موارد خارجة عن الميزانية.
    We urge them to intensify their efforts to comply with their obligations. UN ونحن نحثها على تكثيف جهودها لكي تتمكن من الامتثال لالتزاماتها.
    Canada welcomes the calls for the relevant United Nations bodies to intensify their efforts in considering the possible security implications of climate change. UN وكندا ترحب بدعوة هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة إلى تكثيف جهودها للنظر في تداعيات تغير المناخ المحتملة على الأمن.
    Turkey asked if the authorities planned to intensify their efforts to include human rights education in programmes. UN وتساءلت تركيا عما إذا كانت السلطات تعتزم تكثيف جهودها من أجل إدراج التثقيف في مجال حقوق الإنسان ضمن البرامج.
    I ask all States, especially those of the former Yugoslavia, to intensify their efforts and deliver these fugitives to the Tribunal as a matter of urgency. UN وأدعو الدول كافة، لا سيما دول يوغوسلافيا السابقة، إلى تكثيف جهودها وتسليم هذين الفارين إلى المحكمة على سبيل الاستعجال.
    All States, especially those of the former Yugoslavia, are asked to intensify their efforts and to deliver these fugitives to the Tribunal as a matter of urgency. UN وتُدعى الدول كافة، لا سيما دول يوغوسلافيا السابقة، إلى تكثيف جهودها وتسليم هذين الفارين إلى المحكمة على سبيل الاستعجال.
    The Council called on the Bosnian authorities to intensify their efforts to fulfil all those objectives and conditions. UN ودعا المجلس السلطات البوسنية إلى تكثيف جهودها للوفاء بجميع الأهداف والشروط.
    We believe that the time is now opportune for all the organs of the United Nations to work collectively within their mandates and to intensify their efforts. UN ونعتقد أن الوقت موات الآن لكي تعمل جميع هيئات الأمم المتحدة بصورة جماعية في إطار ولاياتها، وأن تكثف جهودها.
    The United Nations and its Member States must intensify their efforts to make it easier for these countries to use the information and communication technologies. UN وعلى الأمم المتحدة ودولها الأعضاء أن تكثف جهودها لتسهيل استخدام هذه البلدان لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Heads of State or Government agreed at the Millennium Summit to intensify their efforts to achieve a comprehensive reform of the Security Council in all its aspects. UN ولقد اتفق رؤساء الدول أو الحكومات في مؤتمر قمة الألفية على تكثيف جهودهم لإجراء إصلاح شامل لمجلس الأمن من جميع جوانبه.
    All participants should intensify their efforts in good faith in order to reach agreement on a declaration by the end of the Decade. UN وينبغي لجميع المشاركين تكثيف جهودهم بحسن نية من أجل التوصل إلى اتفاق بشأن اﻹعلان بحلول نهاية العقد.
    In this connection we urge both countries to intensify their efforts to achieve, within the stipulated deadline, the objectives defined in those instruments. UN وفي هذا الصدد، نحث البلدين كليهما على تكثيف جهودهما من أجل تحقيق اﻷهداف المنصوص عليها في ذينك الصكين ضمن الموعد المحدد.
    I welcome these developments and encourage all Member States to intensify their efforts in this regard. UN وإنني أرحب بهذه التطورات وأشجع جميع الدول الأعضاء على تكثيف الجهود التي تبذلها في هذا الصدد.
    The Commission has also called upon the international and national communities to intensify their efforts to promote and protect the human rights of women. UN كما أهابت اللجنة بالهيئات الدولية والوطنية أن تقوم بتكثيف جهودها من أجل تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان للمرأة.
    Non-governmental organizations must mobilize funds and intensify their efforts to mitigate the impact of those upheavals. UN واختتم قائلا إنه يجب على المنظمات غير الحكومية أن تعبىء اﻷموال وأن تضاعف جهودها لتخفيف وطأة تلك الاضطرابات.
    5. Invites organizations and agencies of the United Nations system, as well as intergovernmental and non-governmental organizations, to intensify their efforts with a view to disseminating information on and promoting understanding of the Convention; UN ٥ ـ تدعو مؤسسات ووكالات منظومة اﻷمم المتحدة، فضلا عن المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية، إلى مضاعفة جهودها الرامية إلى نشر المعلومات عن الاتفاقية والتشجيع على فهمها؛
    To this end, my country calls on our international partners to intensify their efforts to release the remaining Libyan frozen assets. UN وأناشد من على هذا المنبر شركاءنا الدوليين أن يكثفوا جهودهم لتحرير ما تبقى من الأرصدة الليبية المجمدة.
    They regretted that substantial progress so far has not been achieved, and called upon them to intensify their efforts in this regard. UN وأعربوا عن أسفهم لعدم إحراز تقدم ملموس حتى اﻵن، ودعوهما الى مضاعفة جهودهما في هذا الصدد.
    At the five-year review of the implementation of the Beijing Platform for Action, the executive heads of United Nations organizations had pledged to intensify their efforts to meet those goals. UN وقد تعهد الرؤساء التنفيذيون لمنظمات الأمم المتحدة خلال استعراض السنوات الخمس لتنفيذ منهاج عمل بيجين بتكثيف جهودهم الرامية إلى بلوغ تلك الأهداف.
    The Committee does not find the measures adopted so far to be adequate and believes that the regional commissions should intensify their efforts to collaborate and interact among themselves and with other regional entities in order to share experiences, lessons learned and workload. UN وترى اللجنة أن التدابير التي اتخذت حتى الآن غير كافية، وتعتقد أن اللجان الإقليمية يجب أن تكثف ما تبذله من جهود للتعاون والتفاعل فيما بينها ومع الكيانات الإقليمية الأخرى لكي تتقاسم معها الخبرات والدروس المستفادة وعبء العمل.
    The European Union urges United Nations Member States to build on this achievement and to intensify their efforts to reach a speedy consensus on a United Nations comprehensive counter-terrorism convention. UN ويحث الاتحاد الأوروبي الدول الأعضاء في الأمم المتحدة على البناء على هذا الإنجاز، وتكثيف جهودها للتوصل بسرعة إلى توافق آراء بشأن اتفاقية للأمم المتحدة شاملة لمكافحة الإرهاب.
    They do, however, illustrate the need for the parties to intensify their efforts to reach a final solution to their dispute. UN ومع ذلك فإنهما تكشفان عن الحاجة إلى ضرورة قيام الطرفين بتكثيف جهودهما من أجل التوصل إلى حل نهائي لنزاعهما.
    Delegations were also urged to intensify their efforts in order to finalize the work on the proposal at the current session. UN وقد أُهيب بالوفود أيضا أن تكثف من جهودها لكي يتسنى الانتهاء من العمل المتعلق بالمقترح في الدورة الحالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus