"intensive and" - Traduction Anglais en Arabe

    • مكثفة
        
    • قوة وأقل
        
    • والمكثفة
        
    • وأقل توجها
        
    • مكثف
        
    • وتوجيها نحو
        
    • كثافة وأوثق صلة
        
    • نحو كثيف
        
    • كثيفا
        
    • استخداماً مكثفاً
        
    • ومكثفة
        
    • كثافة وتركيزا
        
    intensive and continuing efforts are being made to further reduce the projected deficit. UN ويجري بذل جهود مكثفة ومتواصلة لتحقيق المزيد من تخفيض العجز المتوقع.
    For more than half a century, the international community, through the United Nations, has undertaken intensive and extensive efforts to address what is known as the question of Palestine. UN طيلة أكثر من نصف قرن، اضطلع المجتمع الدولي من خلال الأمم المتحدة بجهود مكثفة وواسعة لمعالجة ما يعرف بمسألة فلسطين.
    The aim would be to reinforce or promote cooperation under bilateral or regional agreements, rather than to replace such cooperation, since enforcement cooperation under non-binding OECD instruments tends to be less intensive and case-oriented if not backed up by a binding bilateral agreement. UN ويتمثل الهدف من ذلك في تدعيم أو تعزيز التعاون في إطار الاتفاقات الثنائية أو الإقليمية، لا في الاستعاضة عن ذلك التعاون، نظراً لأن التعاون في مجال الإنفاذ، بمقتضى الصكوك غير الملزمة الصادرة عن منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، يميل إلى أن يكون أقل قوة وأقل توجها نحو معالجة الحالات، ما لم يتم تدعيمه بواسطة اتفاقات ثنائية ملزمة.
    Direct attack by the Russian Federation is evident from active, intensive and continuous armed activities that, inter alia, included violation of airspace of Georgia on multiple occasions and massive bombardments. UN ويُستدل على الهجوم المباشر من جانب الاتحاد الروسي من الأنشطة المسلحة النشطة والمكثفة والمستمرة التي شملت، في جملة أمور، انتهاك المجال الجوي لجورجيا في مناسبات عديدة والقصف المكثف.
    The selected fellows, from seven different countries, would benefit from an intensive and practical learning opportunity at the United Nations. UN وسيستفيد الزملاء الذين سيقع عليهم الاختيار من سبعة بلدان مختلفة، من فرصة تعليم مكثف وعملي في الأمم المتحدة.
    The aim would be to reinforce or promote cooperation under bilateral or regional agreements, rather than to replace such cooperation, since enforcement cooperation under non—binding OECD instruments tends to be less intensive and case—oriented if not backed up by a binding bilateral agreement. See Schaub, op. cit. UN وقد يتمثل الهدف من ذلك، في دعم أو تعزيز التعاون في إطار الاتفاقات الثنائية أو الاقليمية، لا في الاستعاضة عن ذلك التعاون، نظراً لأن التعاون في مجال الإنفاذ، بمقتضى الوثائق غير الملزمة الصادرة عن منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، يميل إلى أن يكون أقل قوة وتوجيها نحو معالجة الحالات، ما لم يتم تدعيمه بواسطة اتفاقات ثنائية ملزمة(47).
    They called on the parties to continue to show political will and work in an atmosphere propitious for dialogue in order to enter into a more intensive and substantive phase of negotiations, thus ensuring implementation of the above-mentioned resolutions and the success of the negotiations. UN ودعوا الأطراف إلى مواصلة إظهار الإرادة السياسية والعمل في بيئة مواتية للحوار من أجل الدخول في مرحلة مفاوضات أكثر كثافة وأوثق صلة بجوهر المسألة، بما يكفل تنفيذ القرارات المذكورة أعلاه ونجاح المفاوضات.
    These clients in turn would be charged less (than for the whole bundle) and would, in addition, receive information specifically tailored to their needs. However, this service is very human resource intensive and would require pre-investments that not all Trade Points can afford. UN ويمكن تقاضي رسوم أقل من هؤلاء الزبائن (مما يتم تقاضيه عن كامل الرزمة) وتزويدهم بالإضافة إلى ذلك بمعلومات يتم تفصيلها بالتحديد لتلبية احتياجاتهم، غير أن هذه الخدمة تتطلب استخدام الموارد البشرية على نحو كثيف جداً واستثمارات مسبقة لا تستطيع جميع النقاط التجارية تحملها.
    intensive and efficient measures have been taken for preventing the cases of trafficking and revealing persons committed these crimes. UN واتخذت تدابير مكثفة وفعالة لمنع جرائم الاتجار ولاكتشاف مقترفيها.
    intensive and continuing efforts are being made to further reduce the projected deficit. UN وتبذل جهود مكثفة ومتواصلة للمضي في تخفيض العجز المتوقع.
    Liechtenstein offers non-German speaking children of compulsory school age intensive and supplementary courses in the language. UN تقدم لختنشتاين للأطفال غير المتحدثين بالألمانية في المدارس في السن الإلزامية دراسات مكثفة وتكميلية في اللغة.
    As you know, over recent days I have been conducting intensive and wideranging consultations on a bilateral basis with a large number of delegations. UN كما تعلمون، فإني قد أجريت خلال الأيام الأخيرة مشاورات مكثفة وواسعة النطاق على أساس ثنائي مع عدد كبير من الوفود.
    It is regrettable that there has been intensive and selective sensitization and lobbying of some Member States about the report before its publication. UN ومما يؤسف له، أنه كان هناك مسعى ﻹثارة الحساسية ودعاية مكثفة من جانب بعض الدول اﻷعضاء بشأن التقرير قبل نشره.
    The Executive Director of the United Nations Children's Fund also noted that the important task of reintegrating the estimated 4,000 child soldiers into society would require an intensive and long-term commitment of resources. UN كما أشار المدير التنفيذي لمنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة إلى أن إعادة إدماج ما يقدر بنحو ٠٠٠ ٤ من الجنود اﻷطفال في المجتمع أمر بالغ اﻷهمية يتطلب حشد موارد مكثفة على اﻷجل الطويل.
    The aim would be to reinforce or promote cooperation under bilateral or regional agreements, rather than to replace such cooperation, since enforcement cooperation under non-binding OECD instruments tends to be less intensive and case-oriented if not backed up by a binding bilateral agreement. UN ويتمثل الهدف من ذلك في تدعيم أو تعزيز التعاون في إطار الاتفاقات الثنائية أو الإقليمية، لا في الاستعاضة عن ذلك التعاون، نظراً لأن التعاون في مجال الإنفاذ، بمقتضى الصكوك غير الملزمة الصادرة عن منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، يميل إلى أن يكون أقل قوة وأقل توجها نحو معالجة الحالات، ما لم تدعمه اتفاقات ثنائية ملزمة.
    The two scenarios would ensure smooth transition to and continuation of at least baseline operations during 2002, while at the same time intensive and systematic fund-raising efforts could bear fruit and eventually move the Institute towards sustainability. UN وسيكفل هذان التصوران انتقالا سلسا إلى عام 2002 واستمرار العمليات الأساسية خلاله، وفي ذات الوقت قد تثمر الجهود المنتظمة والمكثفة لجمع التبرعات وتدفع بالمعهد على طريق الاستدامة في المستقبل.
    OIOS believes that intensive and focused training is necessary to raise this competence throughout the Secretariat. UN ويعتقد مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن هناك لزوما لتدريب مكثف ومركز للارتقاء بهذه الكفاءة في جميع أنحاء الأمانة العامة.
    The aim would be to reinforce or promote cooperation under bilateral or regional agreements, rather than to replace such cooperation, since enforcement cooperation under non-binding OECD instruments tends to be less intensive and case-oriented if not backed up by a binding bilateral agreement. UN وقد يتمثل الهدف من ذلك، في دعم أو تعزيز التعاون في إطار الاتفاقات الثنائية أو الإقليمية، لا في الاستعاضة عن ذلك التعاون، نظراً لأن التعاون في مجال الإنفاذ، بمقتضى الوثائق غير الملزمة الصادرة عن منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، يميل إلى أن يكون أقل قوة وتوجيها نحو معالجة الحالات، ما لم يتم تدعيمه بواسطة اتفاقات ثنائية ملزمة(49).
    They called on the parties to continue to show political will and work in an atmosphere propitious for dialogue in order to enter into a more intensive and substantive phase of negotiations, thus ensuring the implementation of the above-mentioned resolutions and the success of the negotiations. UN ودعوا الأطراف إلى مواصلة إظهار الإرادة السياسية والعمل في بيئة مؤاتية للحوار من أجل الدخول في مفاوضات أكثر كثافة وأوثق صلة بجوهر المسألة، بما يكفل تنفيذ القرارات المذكورة أعلاه ونجاح المفاوضات.
    These clients in turn would be charged less (than for the whole bundle) and would, in addition, receive information specifically tailored to their needs. However, this service is very human resource intensive and would require pre-investments that not all Trade Points can afford. UN ويمكن تقاضي رسوم أقل من هؤلاء الزبائن (مما يتم تقاضيه عن كامل الرزمة) وتزويدهم بالإضافة إلى ذلك بمعلومات يتم تفصيلها بالتحديد لتلبية احتياجاتهم، غير أن هذه الخدمة تتطلب استخدام الموارد البشرية على نحو كثيف جداً واستثمارات مسبقة لا تستطيع جميع النقاط التجارية تحملها.
    In many countries, urban and peri-urban agriculture also includes intensive and well-managed production by commercial enterprises. UN وفي العديد من البلدان تشمل الزراعة الحضرية وشبه الحضرية أيضا إنتاجا كثيفا تديره مؤسسات تجارية إدارة جيدة.
    These settlements make intensive and disproportionate use of scarce natural resources. UN ويستخدم سكان هذه المستوطنات الموارد الطبيعية النادرة استخداماً مكثفاً وغير متناسب.
    Constant, intensive and coordinated efforts are required to maintain the initiative. UN والمطلوب بذل جهود دائبة ومكثفة ومنسقة للحفاظ على زخم المبادرة.
    They called upon the parties to continue to show political will and work in an atmosphere propitious for dialogue in order to enter into a more intensive and substantive phase of negotiations, thus ensuring implementation of the above-mentioned resolutions and the success of the negotiations. UN وأهابوا بالطرفين إظهار الإرادة السياسية والعمل في جو ملائم للحوار من أجل الدخول في مرحلة مفاوضات أكثر كثافة وتركيزا على المسائل الأساسية، بما يضمن تنفيذ القرارات المذكورة أعلاه ونجاح المفاوضات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus