"intensive use" - Traduction Anglais en Arabe

    • الاستخدام المكثف
        
    • الاستخدام الكثيف
        
    • تكثيف استخدام
        
    • كثافة استخدام
        
    • بالاستخدام المكثف
        
    • استخداما مكثفا
        
    • استخداماً مكثفاً
        
    • والاستغلال المكثّف
        
    • الاستعمال الكثيف
        
    • للاستخدام المكثف
        
    • الاستخدام المكثَّف
        
    • استخداماً كثيفاً
        
    Better health and fitness mean more opportunities for lifelong learning and more capacity for intensive use of information. UN وتعني الصحة واللياقة المحسنتان مزيدا من الفرص للتعلم مدى الحياة وزيادة القدرة على الاستخدام المكثف للمعلومات.
    intensive use and high concentration of land UN الاستخدام المكثف للأراضي والتركيز العالي لملكيتها
    Stimulation of socially fair economic growth with intensive use of labour resources and a primary emphasis on exports; UN حفز النمو الاقتصادي العادل اجتماعياً مع الاستخدام المكثف لموارد العمال والتشديد بصفة أساسية على الصادرات؛
    The success of any policy initiative based on intensive use of ICTs depends on the participation of all citizens, during the formulation, implementation and decision-making processes. UN ونجاح أي مبادرة في مجال السياسة العامة قائمة على أساس الاستخدام الكثيف لتكنولوجيات المعلومات والاتصالات يعتمد على مشاركة كافة المواطنين أثناء عمليات الصياغة والتنفيذ واتخاذ القرارات.
    This was expected to be achieved in particular through a more intensive use of information technologies. UN وكان من المتوقع تحقيق ذلك على اﻷخص بزيادة تكثيف استخدام تكنولوجيات المعلومات.
    The restructuring of the Czech economy has gradually promoted a more intensive use of energy in several industrial sectors and mechanisms have been introduced to lead to a more economical and efficient use of existing sources of energy. UN وقد أدت إعادة هيكلة الاقتصاد التشيكي بصورة تدريجية إلى تشجيع زيادة كثافة استخدام الطاقة في عدة قطاعات صناعية، وتم استحداث آليات تفضي إلى استخدام المصادر القائمة للطاقة على نحو أكثر كفاءة واقتصادا.
    intensive use of groundwater can lead to groundwater depletion and groundwater quality degradation. UN وقد يفضي الاستخدام المكثف للمياه الجوفية إلى نضوب هذه المياه وإلى تدهور نوعيتها.
    At the same time, the types of cases that the Office is called upon to address often encompass multiple issues, requiring more intensive use of limited resources. UN وفي الوقت نفسه، فأنواع القضايا المطلوب من المكتب معالجتها كثيراً ما تشمل مسائل متعددة، الأمر الذي يتطلب مزيداً من الاستخدام المكثف للموارد المحدودة.
    The protected areas contain central zones in which intensive use resources is prohibited and buffer zones where controlled use of resources is permitted and activities such as livestock breeding and controlled agriculture may take place. UN وتشتمل المناطق المحمية على مناطق مركزية يحظر فيها الاستخدام المكثف للموارد ومناطق عازلة يسمح فيها باستخدام المواد الخاضعة للرقابة والقيام بأنشطة مثل تربية الماشية والزراعة الخاضعة للرقابة.
    The Brazilian Government has implemented an Information Society Programme, which aims at expansion of economic activities based on intensive use of ICT and the increase in the number of Internet users in the country. UN ونفذت حكومة البرازيل برنامج مجتمع المعلومات الذي يستهدف توسيع نطاق الأنشطة الاقتصادية القائمة على الاستخدام المكثف لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات وزيادة عدد مستعملي شبكة الإنترنت لديها.
    Through intensive use of police files, improving officers' expertise in checking the authenticity of travel documents and improving the information available, frontier controls and mobile aliens supervision will be better equipped to combat terrorism. UN ومن خلال الاستخدام المكثف لملفات الشرطة ورفع مستوى خبرة العناصر في التحقق من صحة وثائق السفر وتحسين المعلومات المتوافرة، ستصبح إجراءات مراقبة الحدود والإشراف المتنقل على الأجانب أكثر قدرة على مكافحة الإرهاب.
    1. more intensive use of police files; UN 1 - زيادة الاستخدام المكثف لملفات الشرطة؛
    The intensive use of chemicals in rice production has greatly reduced the population of other plants, animals and micro-organisms, which traditionally thrived in rice fields and their surrounding environment. UN كما أن الاستخدام المكثف للمواد الكيميائية في إنتاج الأرز قد حد بدرجة كبيرة من وجود النباتات والحيوانات والكائنات المجهرية الأخرى، التي تنمو بصورة واسعة في حقول الأرز والبيئات المحيطة بها.
    108. intensive use of ICTs can bring, unprecedented comparative advantages to the continent. UN 105 - إن الاستخدام المكثف لتكنولوجيات المعلومات والاتصالات يمكن أن يجلب للقارة فوائد مقارنة غير مسبوقة.
    The intensive use of groundwater in some areas, especially for irrigation, has led to the over-development of some regional confined aquifers. UN وقد أدى الاستخدام المكثف للمياه الجوفية في بعض المناطق، ولا سيما في أغراض الري، إلى الإفراط في استغلال بعض من مستودعات المياه الجوفية الإقليمية المحصورة.
    The intensive use of resources by the manufacturing industry in the United Kingdom alone wastes between Pound2 billion and Pound3 billion a year, or roughly 7 per cent of its total profit, through resource inefficiency. UN ويهدر الاستخدام المكثف للموارد من جانب الصناعة التحويلية بالمملكة المتحدة وحدها ما يتراوح بين بليونين و 3 بلايين جنيه إسترليني سنويا أي نحو 7 في المائة من إجمالي الربح من خلال عدم كفاءة الموارد.
    52. Quite different problems have been created by the intensive use of fossil fuels in the developed countries. UN ٥٢ - وقد ولد الاستخدام الكثيف ﻷنواع الوقود اﻷحفوري في البلدان المتقدمة النمو مشاكل مختلفة إلى حد كبير.
    This will be achieved through human resource development for trade information management relevant to users' needs, a more intensive use of working tools and modern information technologies and the application of international standards. UN وسيكون في اﻹمكان تحقيق هذا الهدف من خلال تنمية الموارد البشرية ﻹدارة معلومات التجارة ذات الصلة باحتياجات المستعملين، وزيادة تكثيف استخدام أدوات العمل والتكنولوجيات الحديثة للمعلومات وتطبيق المعايير الدولية.
    Acknowledging that the intensive use of the Caribbean Sea for maritime transport, as well as the considerable number and interlocking character of the maritime areas under national jurisdiction where Caribbean countries exercise their rights and duties under international law, present a challenge for the effective management of resources, UN وإذ تقر بأن كثافة استخدام البحر الكاريبـي في النقل البحري وكثرة وتداخل المناطق البحرية الخاضعة للولاية الوطنية حيث تمارس البلدان الكاريبية حقوقها وتفي بواجباتها بموجب القانون الدولي، تمثل تحديا يعترض الإدارة الفعالة للموارد،
    There is increasing concern about the decline in forest quality associated with intensive use of forests and unregulated access. UN ويسود قلق متزايد بشأن تدهور نوعية الغابات المرتبط بالاستخدام المكثف للغابات وعدم تنظيم إمكانية الوصول إليها.
    (d) Communications and information technology requirements to support the hosting of servers in Entebbe as the Centre will be performing finance and human resources functions that require intensive use of systems infrastructure. UN (د) الاحتياجات من تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لدعم استضافة الخواديم في عنتيبي حيث سيضطلع المركز بمهام الشؤون المالية والموارد البشرية التي تتطلب استخداما مكثفا للهياكل الأساسية للنظم.
    Many requesting States Parties have made intensive use of this assistance. UN واستخدم العديد من الدول الأطراف الطالبة للتمديد هذه المساعدة استخداماً مكثفاً.
    After two centuries of dramatic rises in labour productivity, intensive use of natural resources at their extraction rather than replacement cost, and over-reliance on the ability of the natural environment to absorb the wastes generated by economic activity, natural capital has become relatively scarce, compared to labour availability. UN وبعد قرنين من الزيادات المتسارعة في إنتاجية اليد العاملة، والاستغلال المكثّف للموارد الطبيعية بتكلفة استخراجها لا بتكلفة إبدالها والاعتماد المفرط على قدرة البيئة الطبيعية على استيعاب النفايات التي كان يفرزها النشاط الاقتصادي، أصبحت الثروات الطبيعية شحيحة نسبيا، مقارنة بالأيدي العاملة المتاحة.
    Indoor air pollution caused by the intensive use of solid fuels, cooking stoves and open fires among the urban poor, combined with inadequate ventilation in poorly constructed shelters, are also believed to substantially raise the incidence of acute respiratory infections and chronic obstructive pulmonary disorders among the urban poor. UN ويُعتقد أن تلوث الهواء داخل المنزل، بسبب الاستعمال الكثيف للوقود الصلب ومواقد الطهي، والنيران المكشوفة من جانب فقراء الحضر، بالاقتران مع التهوية غير الكافية في مآوٍ مبنية بناءً رديئاً، هو أمر يزيد بدرجة كبيرة من حدوث الالتهابات التنفسية الحادة واضطرابات الانسداد الرئوي المزمنة بينهم().
    Unfavourable topographic, edaphic and climatic conditions make drylands ecologically fragile when subjected to intensive use. UN وتتسبب ظروف التضاريس والتربة والمناخ غير المؤاتية في هشاشة الأراضي الجافة من الناحية الإيكولوجية عند تعرضها للاستخدام المكثف.
    Israeli practices included the theft of natural resources through intensive use of the environment. UN واختتم قائلاً إن الممارسات الإسرائيلية تشمل سرقة الموارد الطبيعية من خلال الاستخدام المكثَّف للبيئة.
    Because this requires intensive use of the Board's resources, elections in this region could not be held at the same time as the other regions. UN وبالنظر إلى أن هذا يتطلب استخداماً كثيفاً لموارد المجلس الانتخابي، لم يتسن إجراء الانتخابات في هذا الإقليم في نفس وقت إجرائها في الأقاليم الأخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus