"intensively" - Traduction Anglais en Arabe

    • بصورة مكثفة
        
    • بشكل مكثف
        
    • بكثافة
        
    • نحو مكثف
        
    • المكثف
        
    • مكثفاً
        
    • نحو كثيف
        
    • وبشكل مكثف
        
    • كثيفة
        
    • بطريقة مكثفة
        
    • يكثف
        
    • بجد
        
    • من الكثافة
        
    • حثيثا
        
    • عملا مكثفا
        
    Since 1996, the organization has been part of the Oxfam confederation, with which it shares a strategic plan and collaborates intensively. UN ومنذ عام 1996، أصبحت المنظمة جزءاً من تحالف أوكسفام، التي تشترك معها في خطة استراتيجية وتتعاون معها بصورة مكثفة.
    We have built up considerable experience in combating improvised explosive devices which are intensively used by terrorists. UN وقد اكتسبنا خبرة كبيرة في مجال مكافحة الأجهزة المتفجرة المرتجلة التي يستخدمها الإرهابيون بصورة مكثفة.
    UNDP informed the Board that it is working intensively with partners to close the remaining trust funds. UN أبلغ البرنامج الإنمائي المجلس بأنه يعمل بشكل مكثف مع شركائه على إغلاق الصناديق الاستئمانية المتبقية.
    For a year, I have worked intensively on uncovering and apprehending a Europe-wide criminal gang of Zionists supporting terrorism in the Near East. Open Subtitles لمدة عام، لقد عملت بشكل مكثف كشف والقبض على عصابة إجرامية على نطاق أوروبا من الصهاينة بدعم الارهاب في الشرق الأدنى
    As the largest donor in the five countries on the Peacebuilding Commission's agenda, the European Union has cooperated intensively within the country-specific configurations and the Organizational Committee of the Commission. UN وبصفته المانح الأكبر بين البلدان الخمسة في جدول أعمال لجنة بناء السلام، فإنه تعاون بكثافة في إطار التشكيلات القطرية المخصَّصة لكل بلد بعينه واللجنة التنظيمية التابعة للجنة بناء السلام.
    Since that time, the United Kingdom has worked intensively with States in many regions to build consensus. UN ومنذ ذلك الوقت، عملت المملكة المتحدة على نحو مكثف مع الدول في مناطق كثيرة لبناء توافق في الآراء.
    The Office of the Prosecutor continues to cooperate intensively with the States of the former Yugoslavia by assisting these States in a wide range of areas. UN ويواصل مكتب المدعية العامة تعاونه المكثف مع دول يوغوسلافيا السابقة عن طريق مساعدتها في طائفة واسعة من المجالات.
    intensively involved in the drafting of the Secretary-General's report, UNICEF has supported the ongoing implementation of its recommendations. UN وتشاركت اليونيسيف بصورة مكثفة في صياغة تقرير الأمين العام. ودعمت تنفيذ توصياته الجارية حاليا.
    The AWG-KP will also be invited to work intensively on the text on potential consequences. UN وسيدعى الفريق العامل المخصص أيضاً إلى العمل بصورة مكثفة على النص المتعلق بالنتائج المحتملة.
    The National Coordinator's Office works intensively to guarantee the implementation of this agreement by the parties in accordance with the obligations and rights that it stipulates clearly. UN ويعمل مكتب المنسق الوطني بصورة مكثفة لضمان تنفيذ الأطراف لهذا الاتفاق وفقا للالتزامات والحقوق المنصوص عليها بوضوح.
    We must work intensively together to produce a universal nuclear weapons convention with a specific timeline for the attainment of complete nuclear disarmament. UN ويجب أن نعمل معاً بصورة مكثفة لإعداد اتفاقية شاملة للأسلحة النووية تتضمن جدولاً زمنياً محدداً للتوصل إلى نزع السلاح النووي بالكامل.
    The United Nations engaged intensively with the Government of Israel, and within the Middle East Quartet, to promote reconstruction. UN وعملت الأمم المتحدة بصورة مكثفة مع حكومة إسرائيل، ومع أعضاء اللجنة الرباعية للشرق الأوسط، من أجل إعادة إعمار القطاع.
    My Government has been working intensively on those four fronts. UN يعمل بلدي بشكل مكثف على تلك الجبهات الأربع.
    It strengthened accountability mechanisms, having worked intensively in the implementation of the compacts and the Human Resources Action Plans. UN فقد عزز آليات المساءلة، حيث عمل بشكل مكثف في تنفيذ الاتفاقات وخطط العمل المتعلقة بالموارد البشرية.
    These should be worked on intensively by the international community. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يعمل بشكل مكثف على تلك المقترحات.
    It is crucial that we work intensively to promote the entry into force of the CTBT, particularly in the lead-up to the 2010 Review Conference of the Treaty on the NonProliferation of Nuclear Weapons (NPT). UN ومن الأهمية بمكان أن نعمل بشكل مكثف للترويج لبدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل، ولا سيما في الفترة التي تسبق عقد المؤتمر الاستعراضي للأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 2010.
    These NGOs participate intensively in implementing the various projects of AAW. UN وتشارك هذه المنظمات غير الحكومية بشكل مكثف في تنفيذ مختلف مشاريع التحالف.
    I should like briefly to point out four elements of the draft resolution that have been discussed most intensively during the informal consultations. UN وأود أن أشير بإيجاز إلى أربعة عناصر في مشروع القرار، نوقشت بكثافة أكبر خلال المشاورات غير الرسمية.
    We should invest intensively and systematically in our human resources. UN وينبغي أن نستثمر بكثافة وبانتظام في مواردنا البشرية.
    The process of harmonization with the acquis communautaire in the Social Sector has been pursued intensively. UN :: تم القيام على نحو مكثف بعملية الانسجام مع المكتسبات المجتمعية في القطاع الاجتماعي.
    Financing oil imports is another area where gains could be made, particularly by using structured financing techniques more intensively. UN ويمثل تمويل الواردات النفطية مجالاً آخر يمكن فيه تحقيق مكاسب، ولا سيما عن طريق الاستخدام المكثف لتقنيات التمويل المنظم.
    In the first tier, the population of specific areas of Saudi Arabia should be sampled more or less intensively depending on the number of days of ground level pollution exposure. UN فعلى المستوى الأول ينبغي استقصاء سكان مناطق محددة في المملكة العربية السعودية استقصاء مكثفاً بدرجات متفاوتة وفقاً لعدد أيام تعرضهم للتلوث بدرجة شدته على سطح على الأرض.
    Forests contribute intensively to poverty eradication; more than 1.6 billion people worldwide depend on forest resources for their livelihoods. UN وتسهم الغابات على نحو كثيف في القضاء على الفقر؛ كما يعتمد أكثر من 1.6 بليون شخص في العالم على موارد الغابات لكسب رزقهم.
    The value engineering programme has since then been a cost control tool used continuously as the project was implemented, and more intensively when negotiating guaranteed maximum price contracts. UN ومنذ ذلك الحين، يستخدم برنامج هندسة القيمة باستمرار باعتباره أداة للتحكم في التكاليف بشكل مواكب لتنفيذ المشروع وبشكل مكثف أكثر خلال التفاوض بشأن عقود السعر الأقصى المضمون.
    This decision endangered innocent civilians, as well as UNIFIL and Lebanese Armed Forces soldiers who were intensively patrolling the area at the time. UN وعرَّض هذا القرار للخطر حياة المدنيين اللبنانيين الأبرياء وأفراد القوة وجنود الجيش اللبناني الذين كانوا حينئذ يسيّرون دوريات كثيفة في المنطقة.
    In 2003, the United Nations Office on Drugs and Crime worked intensively to preserve and strengthen the international drug control system. UN وفي عام 2003، عمل مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بطريقة مكثفة للمحافظة على النظام الدولي لمراقبة المخدرات وتعزيزه.
    It was agreed at the TNC that the Director-General should urgently consult intensively and widely in facilitating and catalyzing agreement among WTO Members on the modalities. UN واتُّفق في لجنة المفاوضات التجارية على أنه ينبغي للمدير العام أن يكثف مشاوراته ويوسع نطاقها من أجل تيسير التوصل إلى اتفاق بين أعضاء منظمة التجارة العالمية بشأن الطرائق وحفزه.
    We are intensively developing our cooperation in a number of major investment projects in Africa. UN ونعمل بجد على تطوير تعاوننا في عدد من مشاريع الاستثمار الكبرى في أفريقيا.
    Japan also is pleased that the World Bank is advancing a post-conflict agenda and working more intensively with partners, such as the United Nations Development Programme (UNDP) and the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees, on plans for activities in places such as Sierra Leone and Kosovo. UN كما يسر اليابان أن البنك الدولي يعد برنامجا لما بعد انتهاء الصراع، ويعمل بمزيد من الكثافة مع الشركاء من قبيل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، في وضع خطط ﻷنشطة في أماكن مثل سيراليون وكوسوفو.
    Therefore, the Czech Republic is intensively seeking a solution to this situation. UN وعليه فإن الجمهورية التشيكية تسعى سعيا حثيثا إلى الوصول إلى حل لهذه الحالة.
    In that regard, the Albanian Government is working intensively to complete a national legal framework in the weapons control field. UN وفي هذا الصدد تعمل الحكومة الألبانية عملا مكثفا لوضع إطار قانوني وطني في ميدان السيطرة على الأسلحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus