"intention to do" - Traduction Anglais en Arabe

    • نيتها القيام
        
    • عزمها القيام
        
    • نية للقيام
        
    • نيته القيام
        
    • نيتها في الانضمام
        
    • في أنهم يعتزمون
        
    • أنهم ينوون
        
    • اعتزامها القيام بذلك
        
    • نيته الانضمام
        
    • نيتها في القيام
        
    In fact, Israel has yet to declare its intention to do so and to renounce possession of nuclear weapons. UN والواقع أنه ما زال يتعين على إسرائيل الإعلان عن نيتها القيام بذلك والتخلي عن حيازة الأسلحة النووية.
    In fact, Israel has yet to declare its intention to do so and to renounce possession of nuclear weapons. UN والواقع أنه ما زال يتعين على إسرائيل الإعلان عن نيتها القيام بذلك والتخلي عن حيازة الأسلحة النووية.
    In fact, Israel has yet to declare its intention to do so and to renounce possession of nuclear weapons. UN والواقع أنه ما زال يتعين على إسرائيل الإعلان عن نيتها القيام بذلك والتخلي عن حيازة الأسلحة النووية.
    Participants indicated that notification by a committee to a State party of its intention to examination of implementation in the absence of a report could be a very effective way of engaging non-reporting States parties, as they were generally prompted to submit the overdue report, or would signal their intention to do so. UN وأشار المشاركون إلى أن إبلاغ أي لجنة دولة طرف ما باعتزامها بحث حالة التنفيذ فيها في غياب تقرير من تلك الدولة، قد يكون وسيلة فعالة جداً في تحريك الدول الأطراف التي لم تقدم تقريرها، حيث إن ذلك سيحفزها على تقديم تقريرها المتأخر أو على إعلان عزمها القيام بذلك.
    Since the liberation of the Falkland Islands in 1982, the United Kingdom has never attacked or threatened the Republic of Argentina or any country in the region. Nor does it have any intention to do so. UN ومنذ تحرير جزر فوكلاند في عام 1982، لم تعمد المملكة المتحدة مطلقا إلى مهاجمة أو التهديد بمهاجمة جمهورية الأرجنتين أو أي بلد في المنطقة، وليس لديها آية نية للقيام بذلك.
    7. Seven countries reported that they had established an IIF in 2010, and 23 countries reported their intention to do so in 2010 - 2011. UN 7- أفادت سبعة بلدان بأنها وضعت إطار استثمار متكاملاً في عام 2010، وأفصح 23 بلداً عن نيته القيام بذلك في الفترة 2010-2011.
    However, despite repeated calls by the international community, Israel had not acceded to the Treaty or declared its intention to do so, nor had it placed its nuclear facilities under full-scope IAEA safeguards. UN ومع ذلك، وعلى الرغم من النداءات المتكررة التي وجهها المجتمع الدولي، لم تنضم إسرائيل إلى المعاهدة ولم تعلن عن نيتها في الانضمام إليها، كما أنها لم تخضع مرافقها النووية للنطاق الكامل لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    (e) The severe restrictions on freedom of movement, including, but not limited to, the arbitrary detention of people caught attempting to flee the country or suspected of an intention to do so; UN (ﻫ) القيود الصارمة المفروضة على حرية التنقُّل، بما في ذلك، على سبيل المثال لا الحصر، الاحتجاز التعسُّفي للأفراد الذي يُقبض عليهم أثناء محاولتهم الفرار من البلد أو الذين يُشتبه في أنهم يعتزمون الفرار؛
    (d) The severe restrictions on freedom of movement, including the arbitrary detention of people caught attempting to flee the country or suspected of an intention to do so; UN (د) القيود الصارمة المفروضة على حرية التنقل، بما في ذلك الاحتجاز التعسفي للأفراد الذين يُقبض عليهم وهم يحاولون الفرار من البلد أو يُشتبه في أنهم ينوون ذلك؛
    Ms. WEDGWOOD asked whether there were any particular obstacles to repealing the archaic practice of banishment, given that the Government had expressed its intention to do so to the Committee as far back as 2001. UN 30- السيدة ودجوود سألت عما إذا كانت هناك أي عقبات محددة تحول دون إلغاء ممارسة النفي العتيقة، بالنظر إلى أن الحكومة قد أعربت عن نيتها القيام بذلك للجنة منذ عام 2001.
    Such developments underline a basic fact in the Middle East, namely, that Israel has become the only State in the region which has neither acceded to the NPT nor declared its intention to do so in the foreseeable future. UN وتؤكد هذه التطورات حقيقة أساسية في الشرق اﻷوسط، هي أن اسرائيل أصبحت الدولة الوحيدة من المنطقة التي لم تنضم الى معاهدة عدم الانتشار أو لم تعلن عن نيتها القيام بذلك في المستقبل القريب.
    Page " Noting with concern that Israel will be the only State in the Middle East that has not yet become a party to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons and has not declared its intention to do so " , UN " وإذ تلاحظ مع القلق أن إسرائيل ستكون الدولة الوحيدة في الشرق اﻷوسط التي لم تصبح بعد طرفا في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، وأنها لم تعلن عن نيتها القيام بذلك. "
    In order for this to happen, Israel -- the only country in the region that is not a party to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) and has not expressed its intention to do so -- must accede to the Treaty without delay and submit its nuclear installations to the IAEA expanded safeguards. UN ومن أجل تحقيق ذلك، يتعين على إسرائيل، الدولة الوحيدة في المنطقة التي ليست طرفا في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية ولم تعلن عن نيتها القيام بذلك، أن تنضم دون إبطاء إلى المعاهدة وتخضع منشآتها النووية لنظام ضمانات شاملة للوكالة.
    " 2. Calls upon Israel, the only State in the region that is not yet party to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons and has not declared its intention to do so, to accede to the Treaty without further delay, and not to develop, produce, test or otherwise acquire nuclear weapons and to renounce possession of nuclear weapons; UN " ٢ - تطلب إلى إسرائيل، الدولـة الوحيـدة فـي المنطقـة التـي ليسـت بعـد طرفـا فـي معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية ولم تعلن عن نيتها القيام بذلك الانضمام إلى المعاهدة دون تأخير، وعدم استحداث أو إنتاج أو تجربة اﻷسلحة النووية أو اقتنائها بطريقة أخرى، والتخلي عن حيازة اﻷسلحة النووية؛
    In the new eighth preambular paragraph, the General Assembly notes with concern that Israel will be the only State in the Middle East — and this is a reality: the only State in the Middle East — that has not yet become a party to the NPT and has not declared its intention to do so. UN وفي الفقرة الثامنة الجديدة من الديباجة تلاحظ الجمعية العامة مع القلق أن اسرائيل ستكون الدولة الوحيدة في الشرق اﻷوسط - وهذا هو الواقع: الدولة الوحيدة في الشرق اﻷوسط - التي لم تصبح بعد طرفا في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، وأنها لم تعلن عن نيتها القيام بذلك.
    In an updated paragraph 2, the General Assembly calls upon Israel, the only State in the Middle East region that is not yet party to the NPT and has not yet declared its intention to do so, to accede to the Treaty without further delay; not to develop, produce, test or otherwise acquire nuclear weapons; and to renounce possession of nuclear weapons. UN وفي الفقرة ٢ المستحدثة، تطلب الجمعية العامة الى اسرائيل، الدولة الوحيدة في المنطقة التي ليست بعد طرفا في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية ولم تعلن عن نيتها القيام بذلك، الانضمام الى المعاهدة بـدون تأخيـر؛ وعـدم استحـداث أو إنتـاج أو تجريـب اﻷسلحة النووية أو اقتنائها بطريقة أخرى؛ والتخلي عن حيازة اﻷسلحة النووية.
    He reiterated his country's serious concern over Israel's intransigence and ongoing refusal to accede to the Treaty or express its intention to do so and to submit its nuclear installations to international controls, and over the international indifference to Israel's failure to implement international resolutions. UN وأعاد تأكيد قلق بلاده البالغ إزاء تصلُّب إسرائيل ورفضها المستمر الانضمام إلى المعاهدة أو الإعلان عن عزمها القيام بذلك وإخضاع منشآتها النووية إلى الضوابط الدولية وبشأن اللامبالاة الدولية إزاء إخفاق إسرائيل في تنفيذ القرارات الدولية.
    Participants indicated that notification by a committee to a State party of its intention to examine implementation in the absence of a report could be a very effective way of engaging non-reporting States parties, as they were generally prompted to submit the overdue report or to signal their intention to do so. UN وأشار المشاركون إلى أن إبلاغ أي لجنة دولة طرف ما باعتزامها بحث حالة التنفيذ فيها في غياب تقرير من تلك الدولة، قد يكون وسيلة فعالة جداً في تحريك الدول الأطراف التي لم تقدم تقريرها، حيث إن ذلك سيحفزها على تقديم تقريرها المتأخر أو على إعلان عزمها القيام بذلك.
    Similarly, draft article 16 on the responsibility of States for internationally wrongful acts requires either the knowledge that the assistance is facilitating the wrongful act, or that there is an intention to do so. UN 51- وبالمثل، يستلزم مشروع المادة 16 المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دولياً إما معرفة أن المساعدة تسهل ارتكاب الفعل غير المشروع، وإمّا وجود نية للقيام بذلك.
    It is essential that Israel, the only country of that region that has not acceded to the NPT or stated its intention to do so, forgo the possession of nuclear weapons, accede to the NPT without delay and subject its nuclear installations to the comprehensive safeguards of the International Atomic Energy Agency. We object to undesirable practices that undermine the principle of the legal equality of States. UN من الضروري أن تتخلى إسرائيل، البلد الوحيد في المنطقة الذي لم ينضم إلى معاهدة عدم الانتشار ولم يعلن عن نيته القيام بذلك، عن حيازة الأسلحة النووية وأن تنضم إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية بدون تأخير، وأن تخضع منشآتها النووية لنظام الضمانات الشاملة التابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية، ونحن نعترض على الممارسات غير المرغوب فيها التي تقوض مبدأ المساواة القانونية بين الدول.
    However, despite repeated calls by the international community, Israel had not acceded to the Treaty or declared its intention to do so, nor had it placed its nuclear facilities under full-scope IAEA safeguards. UN ومع ذلك، وعلى الرغم من النداءات المتكررة التي وجهها المجتمع الدولي، لم تنضم إسرائيل إلى المعاهدة ولم تعلن عن نيتها في الانضمام إليها، كما أنها لم تخضع مرافقها النووية للنطاق الكامل لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    (e) The severe restrictions on freedom of movement, including, but not limited to, the arbitrary detention of people caught attempting to flee the country or suspected of an intention to do so; UN (ﻫ) القيود الصارمة المفروضة على حرية التنقُّل، بما في ذلك، على سبيل المثال لا الحصر، الاحتجاز التعسُّفي للأفراد الذي يُقبض عليهم أثناء محاولتهم الفرار من البلد أو الذين يُشتبه في أنهم يعتزمون الفرار؛
    (d) The severe restrictions on freedom of movement, including the arbitrary detention of people caught attempting to flee the country or suspected of an intention to do so; UN (د) القيود الصارمة المفروضة على حرية التنقل، بما في ذلك الاحتجاز التعسفي للأفراد الذين يُقبض عليهم وهم يحاولون الفرار من البلد أو يُشتبه في أنهم ينوون ذلك؛
    The Committee encourages the State party to enact the law on partial decriminalization of abortion as it expressed the intention to do. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على سن القانون الذي يرفع صفة الجريمة عن بعض أنواع الإجهاض، كما أعربت عن اعتزامها القيام بذلك.
    Venezuela regrets that the State of Israel is the only country in the Middle East that has not acceded to the NPT or indicated its intention to do so. UN وتأسف فنـزويلا من كون دولة إسرائيل البلد الوحيد في الشرق الأوسط الذي لم ينضم أو لم يعلن عن نيته الانضمام إلى معاهدة عدم الانتشار.
    In Kidal, no school has opened, although MNLA has expressed its intention to do so. UN ولم تستأنف أي مدرسة عملها في كيدال رغم أن الحركة الوطنية لتحرير أزواد قد أعربت عن نيتها في القيام بذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus