"interacted" - Traduction Anglais en Arabe

    • تفاعل
        
    • تتفاعل
        
    • تفاعلت
        
    • يتفاعل
        
    • وتفاعلت
        
    • وتفاعل
        
    • تواصلت
        
    • وتفاعلوا
        
    • وتعاملت
        
    • تحاور
        
    • تفاعلوا
        
    • يتفاعلون
        
    • حوارات
        
    • تفاعلا
        
    • تفاعلنا
        
    The regional programme interacted with country programmes, providing catalytic inputs that were taken forward by country programmes. UN وأدى تفاعل البرنامج الإقليمي مع البرامج القطرية إلى مدخلات حفزية مضت بها البرامج القطرية قدما.
    Loose monetary policy, inadequate regulation and lax supervision interacted to create financial instability. UN وقد حدث تفاعل بين السياسة النقدية المتساهلة والتنظيم غير الكافي والإشراف المتراخي، فنشأت حالة من عدم الاستقرار المالي.
    It was noted that the UNCITRAL secretariat interacted with the Task Force on a regular basis. UN وذُكر أنَّ أمانة الأونسيترال تتفاعل مع فرقة العمل المذكورة على نحو منتظم.
    Did you see how freely she interacted with that man? Open Subtitles هل رأيت كيف أنها تفاعلت بحريه مع ذلك الرجل؟
    It was explained that UNCTAD interacted and cooperated with OECD at different levels. UN وأُوضح أن الأونكتاد يتفاعل ويتعاون مع منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي على مختلف المستويات.
    The work of COPUOS constituted the foundation for a better understanding of how human development interacted with the Earth's systems. UN وتشكل أعمال لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية الأساس لفهم أفضل لكيفية تفاعل التنمية البشرية مع نظم الأرض.
    interacted with several organizations and agencies on NAPA implementation UN :: تفاعل مع عدة منظمات ووكالات بشأن تنفيذ برامج العمل الوطنية
    He welcomed the outreach activities undertaken by the Commission to achieve a better understanding of how the Organization interacted with the world at large. UN ورحب بأنشطة الدعوة التي تضطلع بها لجنة بناء السلام لتحقيق فهم أفضل لكيفية تفاعل المنظمة مع العالم بأكمله.
    Increasingly, the two organizations have interacted through an exchange of information and periodic consultations. UN ونشأ بين المنظمتين تفاعل متزايد من خلال تبادل المعلومات وعقد مشاورات دورية.
    Areas that should be further investigated included the identification of new subjects, possible changes in the way the Special Committee interacted with the Sixth Committee, and the practicalities of effective coordination with other bodies. UN وأضاف إن هناك مجالات ينبغي متابعة البحث فيها وهي تشمل تحديد مواضيع جديدة، وإجراء تغييرات محتملة في طريقة تفاعل اللجنة الخاصة مع اللجنة السادسة، والجوانب العملية للتنسيق الفعال مع الهيئات اﻷخرى.
    AI interacted regularly with the United Nations Secretariat in both Geneva and New York. UN وظلت المنظمة تتفاعل بصفة منتظمة مع الأمانة العامة للأمم المتحدة في كل من جنيف ونيويورك.
    The delegate added that the framework, as a system, had components that interacted with one another, and that the quality of the output depended on the interaction. UN وأضاف أن الإطار، بوصفه نظاماً، ينطوي على مكونات تتفاعل فيما بينها، وأن نوعية الناتج يتوقف على هذا التفاعل.
    The critical new question was how local and global cultures interacted. UN والسؤال الحاسم هو كيف يمكن للثقافات المحلية والعالمية أن تتفاعل فيما بينها.
    All this stems from the many years in which cultures and religions have interacted in Uzbekistan. UN وينبثق كل هذا من السنين العديدة التي تفاعلت خلالها الثقافات والأديان معا في أوزبكستان.
    The two organizations have regularly interacted on a number of political issues, and their mutually supportive role and determination to promote negotiations to resolve conflict continue to receive wide international support. UN لقد تفاعلت المنظمتان على نحو منتظم بشأن عدد من القضايا السياسية، وما زال دورا المنظمتين الداعمان بعضهما لبعض وعزمهما على تشجيع المفاوضات لحل الصراعات يحظيان بدعم دولي كبير.
    Over the course of the reporting period, the Special Representative and United Nations partners interacted with a number of armed groups. UN وطوال الفترة المشمولة بالتقرير، تفاعلت الممثلة الخاصة وشركاء الأمم المتحدة مع عدد من الجماعات المسلحة.
    Information flows and technologies were creating a major change in the way people, governments and firms interacted. UN وقد أخذت تدفقات المعلومات والتكنولوجيات تُحدث تغييراً رئيسياً في الطريقة التي يتفاعل بها الناس والحكومات والشركات.
    Both organizations interacted with the Departments regularly at the strategic level in a number of areas. UN وتفاعلت المنظمتان مع الإدارتين بصورة منتظمة وعلى الصعيد الاستراتيجي في عدد من المجالات.
    Board members have also interacted with the DNA Forum during forum meetings held in conjunction with the annual sessions of the CMP and during regional DNA training events. UN وتفاعل أعضاء المجلس أيضاً مع منتدى السلطات الوطنية المعيَّنة أثناء اجتماعات المنتدى المعقودة بالتزامن مع الدورات السنوية للآلية وأثناء أنشطة التدريب الإقليمية للسلطات الوطنية المعيَّنة.
    To this end, the Ombudsperson interacted with academics, students and representatives of non-governmental organizations and civil society. UN وتحقيقا لتلك الغاية، تواصلت أمينة المظالم مع الأكاديميين وممثلي المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني.
    Speakers addressed the audience from the site and interacted via videoconferencing from Hiroshima, Geneva and London. UN وخاطب المتكلمون الجمهور في الموقع وتفاعلوا معه عن طريق التداول بالفيديو من هيروشيما وجنيف ولندن.
    The audit teams interacted with the staff nominated as focal persons for audit and issued queries to the concerned branches. UN وتعاملت أفرقة مراجعة الحسابات مع الموظفين الذين تم تعيينهم كجهات وصل بشأن مراجعة الحسابات، ووجّهت استفسارات إلى الفروع المعنية.
    It was also explained that, in the course of these visits, the Office interacted with over 900 staff members and made 54 ethics presentations compared with the 8 presentations in the 2009-2010 reporting period. UN وجرى أيضا إيضاح أن المكتب تحاور في سياق تلك الزيارات مع ما يزيد على 900 موظف، وقدم 54 عرضا بيانيا عن الأخلاقيات، في مقابل ثمانية عروض في التقرير عن الفترة 2009-2010.
    All of hs victims must have interacted with someone residing there. Open Subtitles كل ضحاياه يبدو أنهم تفاعلوا مع شخص يعيش هناك
    42. The mandate holders underlined the obligation of States to protect sources and witnesses who had interacted with them against reprisal and intimidation. UN 42- وأكد المكلفون بالولايات أن الدول ملزمة بحماية المصادر والشهود الذين يتفاعلون معهم من الانتقام والترهيب.
    He also met with victims of human rights violations, including indigenous groups and communities affected by land evictions in the recent past and interacted with representatives of civil society working in legal and judicial reforms. UN واجتمع أيضاً بضحايا انتهاكات حقوق الإنسان، بما في ذلك الجماعات والمجتمعات الأصلية التي تأثرت بحالات الإخلاء من الأراضي في الماضي القريب وأجرى حوارات مع ممثلي المجتمع المدني المهتمين بالإصلاحات القانونية والقضائية.
    Indeed, the ACC machinery for follow-up to conferences has reported to and interacted closely with the relevant commissions in facilitating their work. UN ولقد قدمت آلية لجنة التنسيق اﻹدارية لمتابعة المؤتمرات تقاريرها بالفعل إلى اللجان ذات الصلة وتفاعلت معها تفاعلا وثيقا لتسهيل عملها.
    If we have an independent State today, it is because we succeeded in perpetuating our identity even as we interacted and exchanged with societies around us. UN وإن كانت لدينا اليوم دولة مستقلة، فلأننا نجحنا في إدامة هويتنا حتى عندما تفاعلنا وأجرينا تبادلات مع المجتمعات من حولنا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus