"interacts with" - Traduction Anglais en Arabe

    • تتفاعل مع
        
    • يتفاعل مع
        
    • يتعامل مع
        
    • يتفاعل الفريق مع
        
    • يتفاعل بها مع
        
    • وتتفاعل مع
        
    This also applies to the United Nations system, which interacts with these changes in the overall architecture of development cooperation. UN وينطبق هذا أيضاً على منظومة الأمم المتحدة، فهي تتفاعل مع هذه التغيرات في البنية الكلية للتعاون الإنمائي.
    The military often has no human rights training and seldom interacts with human rights defenders. UN وكثيرا ما تفتقر القوات العسكرية للتدريب في مجال حقوق الإنسان ونادرا ما تتفاعل مع المدافعين عن حقوق الإنسان.
    Regionalism which interacts with international disciplines is a new phenomenon, which calls for a revision of received notions of economics. UN واﻹقليمية التي تتفاعل مع الضوابط الدولية هي ظاهرة جديدة، تتطلب تنقيح اﻷفكار المسلم بها في علم الاقتصاد.
    As elsewhere, when tested empirically, investment interacts with variations in output. UN وكما في أي مكان آخر، عندما يقاس الاستثمار من واقع التجربة، فإنه يتفاعل مع تباين التغيرات في الإنتاج.
    I mean, I know he's stuck at home and the only person he interacts with is me. Open Subtitles اعني, اعرف انه ملتصق في البيت والشخص الوحيد . الذي يتفاعل مع انا
    We're running down a list of everyone who interacts with the child, but the list is not promising. Open Subtitles نحنُ نقوم بإعداد قائمة بها جميع من يتعامل مع الطفلة لكن القائمة ليست واعدة
    It's a natural formula which interacts with Kahuna's unique physiology. Open Subtitles إنها مادة طبيعية و التى تتفاعل مع الفيزياء الخاصة بجسم كاهونا
    But it should also look beyond the workplace and recognize that migration interacts with development in other important public and private spaces, including in the home, in the communities that migrants leave and those that they join, and in education and cultural life. UN لكنها ينبغي أن تنظر أيضاً إلى ما وراء مكان العمل؛ وأن تسلّم بأن الهجرة تتفاعل مع التنمية في فضاءات مهمة أخرى عامة وخاصة، بما فيها المنزل، والمجتمعات التي يغادرها المهاجرون، والمجتمعات التي يلتحقون بها، وفي غمار الحياة التعليمية والثقافية.
    The organization is a member of the Civil Society Organizations for Peace in Northern Uganda, which advocates for the human rights of returning internally displaced persons and others affected by war, and interacts with United Nations agencies in that capacity. UN والمنظمة هي عضو من أعضاء منظمات المجتمع المدني من أجل السلام في شمال أوغندا، التي تدافع عن حقوق الإنسان للعائدين من المشردين داخلياً والآخرين المتضررين من الحرب، والتي تتفاعل مع وكالات الأمم المتحدة من هذا المنطلق.
    It interacts with several other rights enshrined in the Covenant, as is often shown in the Committee's practice in considering reports from States parties and communications from individuals. UN وهي تتفاعل مع عدة حقوق أخرى واردة في العهد كما يتضح من تجربة اللجنة في فحص تقارير الدول الأطراف وبلاغات الأفراد في كثير من الأحيان.
    Trade policy, of course, interacts with and informs production and overall development policy, in the Palestinian case no less than in others. UN وبالطبع، فإن السياسة التجارية تتفاعل مع اﻹنتاج وسياسة التنمية بوجه عام وتدخل في تمديدهما، في الحالة الفلسطينية، بدرجة لا تقل عنها في الحالات اﻷخرى.
    It interacts with several other rights enshrined in the Covenant, as is often shown in the Committee's practice in considering reports from States parties and communications from individuals. UN وهي تتفاعل مع عدة حقوق أخرى واردة في العهد كما يتضح من تجربة اللجنة في فحص تقارير الدول الأطراف وبلاغات الأفراد في كثير من الأحيان.
    It interacts with several other rights enshrined in the Covenant, as is often shown in the Committee's practice in considering reports from States parties and communications from individuals. UN وهي تتفاعل مع عدة حقوق أخرى واردة في العهد كما يتضح من تجربة اللجنة في فحص تقارير الدول الأطراف وبلاغات الأفراد في كثير من الأحيان.
    It interacts with several other rights enshrined in the Covenant, as is often shown in the Committee's practice in considering reports from States parties and communications from individuals. UN وهي تتفاعل مع عدة حقوق أخرى واردة في العهد كما يتضح من تجربة اللجنة في فحص تقارير الدول الأطراف وبلاغات الأفراد في كثير من الأحيان.
    He's familiar with the abduction and body disposal sites, and there's a secondary crime scene in between where he holds and interacts with the families. Open Subtitles انه يشعر بالألفة مع مواقع الاختطاف و رمي الجثث و هناك مسرح جريمة ثانوي بينهما حيث يحتجز و يتفاعل مع العائلات
    Just like a child, it interacts with its environment and uses its physical body to understand the world around it. Open Subtitles تحاكي الطريقة التي يعمل بها الدماغ البيولوجي الحقيقي. تماما كطفل، يتفاعل مع بيئته
    I used a bio-enhancement mist, it interacts with DNA. Open Subtitles لقد إستخدمت زذاذ معزز حيوي إنه يتفاعل مع الحمض النووي
    Cooperation with the Office of the Comptroller-General, an administratively and financially independent body that interacts with and assists the Public Prosecution Service, has already led to positive results, including the conviction of former senior officials in corruption cases. UN وقد أدى التعاون مع مكتب المراقب المالي العام، وهو جهاز مستقل إداريا وماليا يتفاعل مع دائرة النيابة العامة ويساعدها، بالفعل إلى نتائج إيجابية، بما في ذلك إدانة مسؤولين كبار سابقين في قضايا فساد.
    The organization has been involved in a wide range of Kimberley Process activities over the past few years and remains engaged as part of the international civil society presence, which interacts with the Kimberley Process. UN وقد شاركت هذه المنظمة في مجموعة واسعة من أنشطة عملية كيمبرلي على مدى السنوات القليلة الماضية، وتواصل مشاركتها كجزء من نسيج المجتمع المدني الدولي الذي يتفاعل مع عملية كيمبرلي.
    It interacts with any form of communication you care to mention. Open Subtitles يتعامل مع أي شكلٍ للتواصل يمكنكِ التفكير به
    Moreover, it interacts with research institutions and private companies that supply arms or related materiel. UN كما يتفاعل الفريق مع المؤسسات البحثية والشركات الخاصة التي تورد الأسلحة أو الأعتدة ذات الصلة.
    The Council must also examine the way it interacts with other United Nations bodies, organs and entities to ensure that the human rights perspective is integrated into each and all of the activities of the United Nations. UN وعلى المجلس أيضا النظر في الطريقة التي يتفاعل بها مع هيئات وأجهزة وكيانات الأمم المتحدة الأخرى في سعيه لإدماج منظور حقوق الإنسان في أنشطة الأمم المتحدة كافة دون استثناء.
    The process of vulnerability and adaptation assessment is continuous and interacts with national planning, development and management processes. UN ذلك أن عملية تقييم مدى التأثر والتكيف عملية متواصلة وتتفاعل مع عمليات التخطيط والتنمية والإدارة الوطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus