"intercommunal fighting" - Traduction Anglais en Arabe

    • الاقتتال القبلي
        
    • القتال بين الطوائف
        
    • القتال القبلي
        
    • القتال بين القبائل
        
    • القتال فيما بين الطائفتين
        
    • أحداث القتال التي نشبت بين الطائفتين
        
    • الاقتتال الطائفي
        
    • قتال قبلي
        
    Heavy intercommunal fighting involving militias and clashes between Government forces and the armed movements were the primary cause of the fatalities. UN وكان الاقتتال القبلي الشديد الذي شاركت فيه الميليشيات والاشتباكات بين القوات الحكومية والحركات المسلحة هو السبب الرئيسي لوقوع القتلى.
    A lack of access to areas affected by military clashes or intercommunal fighting contributed to the decrease in recorded cases. UN وساهم تعذر الوصول إلى المناطق المتضررة من الاشتباكات العسكرية أو الاقتتال القبلي في انخفاض عدد الحالات المسجلة.
    Nonetheless, military hostilities between Government and armed movement forces and intercommunal fighting continued. UN ومع ذلك، فقد استمرت الأعمال العدائية العسكرية بين قوات الحكومة وقوات الحركات المسلحة وأعمال الاقتتال القبلي.
    The Council was briefed by the Under-Secretary-General for Peacekeeping Operations, Hervé Ladsous, on the intercommunal fighting in Jonglei State. UN وقدم وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام، هيرفي لادسو، إحاطة للمجلس بشأن القتال بين الطوائف في ولاية جونقلي.
    39. Approximately 100,000 people were displaced by the intercommunal fighting between the Aballa and Beni Hussein militias in January and late February. UN 39 - ونزح نحو 000 100 شخص من جراء القتال القبلي بين ميليشيات الأبالة وبني حسين في الفترة بين كانون الثاني/يناير وأواخر شباط/فبراير.
    24. In other parts of South Sudan, including the tri-State area of Unity, Warrap and Lakes States, intercommunal fighting decreased slightly, thanks in part to the onset of the rainy season. UN 24 - وفي أجزاء أخرى من جنوب السودان، بما في ذلك منطقة الولايات الثلاث وهي: ولايات الوحدة، وواراب، والبحيرات، انخفض القتال بين القبائل انخفاضا طفيفا، ويعزى ذلك جزئيا إلى بدء موسم الأمطار.
    The agreed terms of reference of the Committee call upon it to look into cases of persons reported missing in the intercommunal fighting as well as in the events of July 1974 and their aftermath. UN وتقضي اختصاصات اللجنة المتفق عليها بأن تبحث حالات الأشخاص المفاد أنهم مفقودون في أحداث القتال فيما بين الطائفتين وكذلك في الأحداث التي وقعت في تموز/يوليه 1974 وما أعقبها.
    23.107 The overall objective of the Committee is to ascertain the fate of persons reported missing following intercommunal fighting (1963/64) and the events of July 1974. UN 23-107 والهدف العام للّجنة هو التحقق من مصير الأشخاص المفاد أنهم مفقودون في أحداث القتال التي نشبت بين الطائفتين (1963/1964) والأحداث التي وقعت في تموز/يوليه 1974.
    The outbreaks of heavy intercommunal fighting significantly increased the need for humanitarian aid, in particular among people displaced by the fighting in Central and Eastern Darfur. UN و مع اندلاع الاقتتال الطائفي العنيف، زادت الحاجة إلى المساعدة الإنسانية زيادة كبيرة، ولا سيما في صفوف المشردين بسبب الاقتتال الدائر في وسط وشرق دارفور.
    The bouts of heavy intercommunal fighting in Central and Eastern Darfur hindered progress in this area. UN ولقد أعاقت المعارك الدائرة في إطار الاقتتال القبلي العنيف الدائر في وسط وشرق دارفور إحراز تقدم في هذا المجال.
    These include, in particular, increasing and widespread intercommunal fighting in several parts of Darfur and continued military clashes between Government forces and non-signatory armed movements. UN ومن ذلك بالخصوص تزايد الاقتتال القبلي واتساع نطاقه في أنحاء عدة من دارفور وتواصل الاشتباكات العسكرية بين القوات الحكومية والحركات المسلحة غير الموقعة.
    Participants, inter alia, expressed concern about the slow pace of implementation and the adverse impact of intercommunal fighting on reconstruction and development efforts in Darfur. UN وأعربوا، في جملة أمور، عن قلقهم إزاء بطء وتيرة التنفيذ والأثر السلبي الذي يخلفه الاقتتال القبلي على جهود إعادة الإعمار والتنمية في دارفور.
    Aid agencies provided assistance to 21,910 people displaced by intercommunal fighting in Central Darfur to areas including Um Dukhun, Zalengei, Bindisi, Mukhjar and Wadi Salih. UN وقدمت وكالات المعونة المساعدة إلى 910 21 أشخاص نزحوا بسبب الاقتتال القبلي في وسط دارفور، بما في ذلك إلى مناطق أم دُخُن وزالنجي وبندسي ومكجر ووادي صالح.
    Achieving this entails, among other things, addressing the grave insecurity affecting several parts of Darfur, the predominant source of which is currently intercommunal fighting. UN ويستتبع تحقيق ذلك، ضمن أمور أخرى، التصدي لحالة انعدام الأمن الخطيرة في أنحاء عديدة من دارفور، والتي يشكل الاقتتال القبلي حالياً أهم مصادرها.
    In addition, participants expressed concern about the adverse impact that heavy intercommunal fighting had on security and, in turn, on recovery, reconstruction and development efforts in Darfur. UN وإضافةً إلى ذلك، أعرب المشاركون عن القلق إزاء الآثار الضارة التي خلّفها الاقتتال القبلي العنيف على الحالة الأمنية مما أثّر بدوره على جهود الإنعاش والتعمير والتنمية في دارفور.
    The steps taken by the Sudanese armed forces and the joint Chad-Sudan border forces to prevent intercommunal fighting in Central Darfur are also positive. UN والخطوات التي تتخذها القوات المسلحة السودانية والقوات الحدودية التشادية - السودانية المشتركة لمنع الاقتتال القبلي في وسط دارفور هي أيضا خطوات إيجابية.
    The incidence of intercommunal fighting remained low and the financial support received by UNAMID for the implementation of water projects designed to reduce community-based tension offers to go some way towards maintaining the status quo. UN وظلت حالات القتال بين الطوائف محدودة، كما أن العملية المختلطة لم تتلق الدعم المالي لتنفيذ مشاريع المياه التي تهدف إلى تخفيف حدة التوتر المجتمعية، حيث كان هناك توجه في هذا الصدد للمحافظة على الوضع كما هو.
    29. The increase in intercommunal fighting during the reporting period was triggered mainly by disputes between farmers and pastoralists over land use, as each sought to benefit from the seasonal rains by cultivating crops or grazing livestock on the same tracts of arable land. UN 29 - وتعود الزيادة في معدل القتال بين الطوائف خلال الفترة المشمولة بالتقرير أساساً إلى النزاعات التي تنشب بين المزارعين والرعاة على استخدام الأراضي، حيث يسعى كل منهم إلى الاستفادة من الأمطار الموسمية بزراعة المحاصيل أو برعي الماشية على نفس مساحات الأراضي الصالحة للزراعة.
    69. The relatively few instances of intercommunal fighting that have occurred in Darfur in recent months are attributed in part to commendable work on the part of the Government of the Sudan in promoting inter-tribal reconciliation, as well as the constructive actions of communities themselves and the support provided by UNAMID to traditional, community-level conflict resolution mechanisms. UN 69 - ولعلّ التراجع النسبي لحالات القتال بين الطوائف التي وقعت في دارفور في الأشهر الأخيرة يرجع في جانب منه إلى العمل المحمود الذي اضطلعت به حكومة السودان على صعيد تشجيع المصالحة بين القبائل، إلى جانب الخطوات البناءة التي اتخذتها الطوائف نفسها، والدعم الذي قدّمته العملية المختلطة إلى الآليات التقليدية لتسوية النـزاعات على مستوى المجتمعات المحلية.
    During the reporting period, reports of civilian casualties and widespread population displacement remained high owing to military clashes and a considered increase in heavy intercommunal fighting in several parts of Darfur. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، تواصل ارتفاع عدد الإفادات الواردة بوقوع إصابات في صفوف المدنيين واتساع رقعة تشرد السكان بسبب الاشتباكات العسكرية وكذلك تسجيل زيادة مدروسة في القتال القبلي العنيف في عدة أنحاء من دارفور.
    18. Resource-based intercommunal fighting continued in North Darfur, where Beni Hussein and Northern Rizeigat in the localities of El Sireif and Saraf Umra clashed five times from 25 to 28 August, when 150 camels were stolen by Beni Hussein at Taigai village. UN 18 - واستمر القتال بين القبائل على الموارد في شمال دارفور، حيث اشتبكت قبيلتا بني حسين والرزيقات الشمالية في محليتي السريف وسرف عمرة خمس مرات في الفترة من 25 إلى 28 آب/أغسطس عندما سرقت قبيلة بني حسين 150 جملا في قرية تايغاي.
    The agreed terms of reference of the Committee call upon it to look into cases of persons reported missing in the intercommunal fighting as well as in the events of July 1974 and their aftermath. UN وتقضي اختصاصات اللجنة المتفق عليها بأن تبحث حالات الأشخاص المُفاد أنهم مفقودون في أحداث القتال فيما بين الطائفتين وكذلك في الأحداث التي وقعت في تموز/يوليه 1974 وما أعقبها من تبعات.
    24.115 The overall objective of the Committee is to ascertain the fate of persons reported missing following intercommunal fighting (1963/64) as well as the events of July 1974. UN 24-115 والهدف العام للّجنة هو التحقق من مصير الأشخاص اللذين أفيد بأنهم مفقودون في أحداث القتال التي نشبت بين الطائفتين (1963/1964) والأحداث التي وقعت في تموز/يوليه 1974.
    As a result of the intercommunal fighting in 1963 and 1964, as well as the events of July 1974 and afterwards, a total of 1,493 Greek Cypriots and 502 Turkish Cypriots had been officially reported as missing by both communities to the CMP. UN وقد أُبلغت اللجنة بصفة رسمية من جانب كلتا الطائفتين بأن 493 1 من القبارصة اليونانيين و502 من القبارصة الأتراك أصبحوا في عداد المفقودين بسبب الاقتتال الطائفي خلال عامي 1963 و1964، إلى جانب أحداث تموز/يوليه 1974 وما أعقبها من أحداث(46).
    In addition to these very troubling incidences of military confrontation, intense intercommunal fighting has been occurring between the Misseriya and Nawaiba communities -- both semi-nomadic Arab tribes -- which have been fighting over fertile land along the border of Southern and Western Darfur. UN وبالإضافة إلى هذه الحالات المقلقة للغاية من المجابهة العسكرية، وقع قتال قبلي مكثف بين قبيلتي المسيرية والنوايبة - وكلاهما من القبائل العربية شبه الرحل - التي ما فتئت تتقاتل على الأراضي الخصبة على طول حدود غرب دارفور وجنوبه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus