The crisis prompts us to take a fresh look at the dividends derived from interdependence in the modern world. | UN | وتدعونا هــذه اﻷزمة إلــى إلقاء نظرة جديدة على الفوائد المستقاة من الترابط في عالم اليوم. |
As a result of the process of globalization and growing interdependence in the economic, social and environmental fields, an increasing number of issues cannot be effectively addressed by countries individually. | UN | وكان من نتيجة عملية العولمة وزيادة الترابط في المجالات الاقتصادية والاجتماعية والبيئية أن أصبح من المتعذر على فرادى البلدان أن تعالج عددا متزايدا من المسائل معالجة فعالة. |
As a result of the process of globalization and growing interdependence in the economic, social and environmental fields, an increasing number of issues cannot be effectively addressed by countries individually. | UN | ١٨ - ونتيجة لعملية العولمة وازدياد الترابط في الميادين الاقتصادية والاجتماعية والبيئية، أصبح هناك عدد متزايد من المسائل التي لا تستطيع فرادى البلدان أن تعالجها معالجة فعالة. |
Here the key to the problem lies in reaffirming the principle of interdependence in the world. | UN | فإن مفتاح المشكلة يكمن هنا في إعادة التأكيد على مبدأ التكافل في العالم. |
Islam has entrenched the principle of interdependence in society, by making it the duty of the well-to-do to assist the needy and by prohibiting the use of food as a weapon against opponents. | UN | وكرس اﻹسلام مبدأ التكافل في المجتمع حتى يهب القادر لعون الفقير والمحتاج، وحرم استخدام الغذاء كسلاح ضد من يخالفون الرأي. |
The issue of climate change has made us see interdependence in a completely new light. | UN | إن مسألة تغير المناخ قد جعلتنا ننظر إلى الاعتماد المتبادل في ضوء جديد تماما. |
To underscore the continued importance of interdependence in international development cooperation, the Plan of Action, emphasizes that TCDC is complementary to - not a substitute for - traditional North/South development cooperation. | UN | وتأكيدا لاستمرار أهمية الترابط في التعاون الدولي من أجل التنمية، تؤكد خطة عمل بوينس آيرس على أن التعاون التقني فيما بين البلدان النامية مكمل للتعاون اﻹنمائي التقليدي بين الشمال والجنوب وليس بديلا له. |
The growing interdependence in the economic, social and environmental fields means that an increasing number of issues cannot be effectively addressed by countries individually and that, owing to increasing globalization and the progress in technologies for information flows, transport and trade, many development problems require more of a regional approach. | UN | ويعني نمو الترابط في المجالات الاقتصادية والاجتماعية والبيئية أن عددا متزايدا من المسائل لا يستطيع كل بلد على حدة معالجته بفعالية وإنه بسبب العولمة المتزايدة والتقدم المحرز في مجال تكنولوجيات تدفق المعلومات والنقل والتجارة، يتطلب كثير من مشاكل التنمية اتباع نهج ذي طابع إقليمي متزايد. |
The need for solidarity is amplified in the context of increasing interdependence in a globalizing world, where liberalization of international trade and foreign direct investment create a single global economy, mandating that humanity is also conceived as a single, global community. | UN | وتزداد الحاجة إلى التضامن في سياق زيادة الترابط في عالم معولم، حيث ينشئ تحرير التجارة الدولية والاستثمار الأجنبي المباشر، اقتصاداً عالمياً واحداً، يملي علينا تصور البشرية كمجتمع عالمي واحد. |
In an age of globalization and unprecedented interdependence in the world, there should no longer be mistrust, fear and hatred, but the principles of trust, understanding and cooperation should triumph. | UN | ففي عصر يتسم بالعولمة وبقدر غير مسبوق من الترابط في العالم، لم يعد هناك داع لانعدام الثقة أو للخوف أو الكراهية، بل ينبغي أن تنتصر مبادئ الثقة والتفاهم والتعاون. |
33. The new opportunities, challenges and risks opened by the globalization of and growing interdependence in the world economy, the critical situation and special problems in many developing countries and the special problems of economies in transition heighten the need for strengthened international cooperation. | UN | ٣٣ - تتزايد الحاجة إلى تعزيز التعاون الدولي بفعل الفرص والتحديات والمخاطر الجديدة التي يطرحها التكامل العالمي وتزايد الترابط في الاقتصاد العالمي، والحالة الحرجة والمشاكل الخاصة في كثير من البلدان النامية، والمشاكل الخاصة في البلدان التي يمر اقتصادها بمرحلة انتقالية. |
Moreover, accelerating globalization and interdependence in the world economy call for policy measures that will maximize the new opportunities for all countries to benefit from them and keep uncertainties and potential negative effects to the lowest level possible. | UN | وعلاوة على ذلك فإن تسارع خطى العولمة وتزايد الترابط في الاقتصاد العالمي يتطلبان الأخذ بسياسات تعمل على اتاحة الفرص الجديدة لجميع البلدان للإستفادة منها إلى أقصى حد وحصر عدم اليقين والآثار السلبية المحتملة في أدنى حد ممكن. |
To underscore the continued importance of interdependence in international development cooperation, the Plan of Action emphasizes that TCDC is complementary to -- not a substitute for -- traditional North/South development cooperation. | UN | وتأكيدا لاستمرار أهمية الترابط في التعاون الدولي من أجل التنمية، تؤكد خطة عمل بوينس آيرس على أن التعاون التقني فيما بين البلدان النامية مكمل للتعاون الإنمائي التقليدي بين الشمال والجنوب وليس بديلا له. |
33. The new opportunities, challenges and risks opened by the globalization and growing interdependence in the world economy, the critical situation and special problems in many developing countries and the special problems of economies in transition heighten the need for strengthened international cooperation. | UN | ٣٣ - تتزايد الحاجة إلى تعزيز التعاون الدولي بفعل الفرص والتحديات والمخاطر الجديدة التي يطرحها التكامل العالمي وتزايد الترابط في الاقتصاد العالمي، والحالة الحرجة والمشاكل الخاصة في كثير من البلدان النامية، والمشاكل الخاصة في البلدان التي يمر اقتصادها بمرحلة انتقالية. |
33. The new opportunities, challenges and risks opened by the globalization and growing interdependence in the world economy, the critical situation and special problems in many developing countries and the special problems of economies in transition heighten the need for strengthened international cooperation. | UN | ٣٣ - تتزايد الحاجة إلى تعزيز التعاون الدولي بفعل الفرص والتحديات والمخاطر الجديدة التي يطرحها التكامل العالمي وتزايد الترابط في الاقتصاد العالمي، والحالة الحرجة والمشاكل الخاصة في كثير من البلدان النامية، والمشاكل الخاصة في البلدان التي يمر اقتصادها بمرحلة انتقالية. |
Given the high degree of interdependence in today's world, no country is immune from the consequences of economic difficulties in other countries. | UN | ونظرا للدرجة العالية من التكافل في عالم اليوم، ليس هناك بلد محصن من آثار الصعوبات الاقتصادية في بلدان أخرى. |
The fact that reform efforts in the developing countries to foster growth and development continue to be frustrated by the persistent inequalities in international economic relations constitutes a serious obstacle to the establishment of global partnership and to the realities of interdependence in the world today. | UN | وحقيقــة أن جهــود اﻹصلاح في البلدان النامية لتعزيز النمو والتنميــة لا تــزال تحبطهــا التباينات المستفحلة في العلاقات الاقتصادية الدولية، تمثل عقبة خطيرة على طريق المشاركة العالمية، ولواقع التكافل في عالم اليوم. |
As a result of the process of globalization and growing interdependence in the economic, social and environmental fields, an increasing number of issues cannot be effectively addressed by countries individually. Therefore, international cooperation is required. | UN | وقد ترتب على عملية العولمة وزيادة التكافل في المجالات الاقتصادية والاجتماعية والبيئية أن أصبح من المتعذر على فرادى البلدان أن تعالج عددا متزايدا من المسائل معالجة فعالة، ومن ثم فإن التعاون الدولي مطلوب. |
As a result of the process of globalization and growing interdependence in the economic, social and environmental fields, an increasing number of issues cannot be effectively addressed by countries individually. Therefore, international cooperation is required. | UN | وقد ترتب على عملية العولمة وزيادة التكافل في المجالات الاقتصادية والاجتماعية والبيئية أن أصبح من المتعذر على فرادى البلدان أن تعالج عددا متزايدا من المسائل معالجة فعالة، ومن ثم فإن التعاون الدولي مطلوب. |
As a result of the process of globalization and growing interdependence in the economic, social and environmental fields, an increasing number of issues cannot be effectively addressed by countries individually. Therefore, international cooperation is required. | UN | وقد ترتب على عملية العولمة وزيادة التكافل في المجالات الاقتصادية والاجتماعية والبيئية أن أصبح من المتعذر على فرادى البلدان أن تعالج عددا متزايدا من المسائل معالجة فعالة، ومن ثم فإن التعاون الدولي مطلوب. |
Low-income countries, particularly LDCs, are still left waiting for the fruits of increasing interdependence in the global economy. | UN | أما البلدان المتدنية الدخل، ولا سيما أقل البلدان نمواً، فهي لا تزال بانتظار الاستفادة من تزايد الاعتماد المتبادل في الاقتصاد العالمي. |
interdependence in international security requires that our action be based on the preponderant role of the United Nations. | UN | والتكافل في مجال الأمن الدولي يتطلب أن يقوم عملنا على اضطلاع الأمم المتحدة بدور راجح. |