"interdependence of all" - Traduction Anglais en Arabe

    • ترابط جميع
        
    • الترابط بين جميع
        
    • بترابط جميع
        
    • وترابطها
        
    • يعبر عن ترابطها جميعها
        
    • واعتماد كل
        
    • وترابط جميع
        
    • تجزؤ كافة
        
    The Chairperson stressed the interdependence of all human rights. UN وشدد الرئيس على ترابط جميع حقوق الإنسان.
    It reiterated its support for the right to development, on the basis of the indivisibility and interdependence of all human rights and the multidimensional nature of development strategies. UN وأكد من جديد دعمه للحق في التنمية، على أساس ترابط جميع حقوق الإنسان وعدم قابليتها للتجزئة، وتعدد أبعاد استراتيجيات التنمية.
    The right to development was based on the indivisibility and interdependence of all human rights, the multidimensional nature of development strategies and the individual as the central subject of development. UN ويستند الحق في التنمية إلى ترابط جميع حقوق الإنسان وعدم قابليتها للتجزئة، إلى الطبيعة المتعددة الأبعاد لاستراتيجيات التنمية، والفرد بوصفه المحور الرئيسي للتنمية.
    The need for an open exchange of ideas was even more critical now as globalization increased the interdependence of all nations. UN والحاجة إلى تبادل مفتوح لﻷفكار قد ازدادت إلحاحا اليوم نظرا ﻷن العولمة قد أدت إلى زيادة الترابط بين جميع الدول.
    Aware of the interdependence of all human rights, his Government sought to create an environment that was favourable to the economic, social and cultural rights of its people and to improve the living conditions of the Beninese people by guaranteeing them access to basic requirements, such as housing, health, food, clothing and education. UN وذكر أن حكومته وعيا منها بترابط جميع حقوق الإنسان قد عملت على توفير بيئة مواتية لإعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لشعبها وتحسين ظروف المعيشة لشعب بنن عن طريق توفير الاحتياجات الأساسية لهم مثل المسكن والصحة والغذاء والملبس والتعليم.
    To be effective, it must do this in the light of the universality, indivisibility and interdependence of all rights inherent in the human person. UN وتستوجب فعالية تطبيق العهد أن تعمل اللجنة في ضوء عالمية جميع الحقوق الملازمة للإنسان وعدم قابليتها للتجزئة وترابطها.
    A number of States, however, opposed the inclusion of such a provision, on the grounds that it would create a hierarchy of rights that would run counter to the principle of indivisibility and interdependence of all human rights. UN غير أن عدداً من الدول اعترض على إدراج ذلك الحكم بدعوى أنه سينشئ ترتيباً هرمياً للحقوق يتنافى مع مبدأ ترابط جميع حقوق الإنسان وعدم قابليتها للتجزئة.
    The interdependence of all elements of the development process can be dealt with effectively in the context of comprehensive development frameworks rather than narrow partial models. UN وبالمستطاع تناول ترابط جميع عناصر عملية التنمية على نحو يتسم بالفعالية، في سياق أطر إنمائية شاملة عوضاً عن النماذج الجزئية المحدودة.
    This new framework is a holistic and integrated approach to development strategies and programs that highlights the interdependence of all aspects of development strategy: social, human, institutional, environmental, economic and financial. UN وهذا الإطار الجديد يمثل نهجا كليا متكاملاً في استراتيجيات التنمية وبرامجها يبرز ترابط جميع جوانب الاستراتيجية الإنمائية: الاجتماعية والإنسانية والمؤسسية والبيئية والاقتصادية والمالية.
    It demonstrates the interdependence of all children's rights, and the relevance of those rights to the activities of a whole host of actors at all levels. UN وهي توضح ترابط جميع حقوق اﻷطفال وأهمية تلك الحقوق بالنسبة لﻷنشطة التي ينهض بها حشد كبير من الجهات الفاعلة على كافة المستويات.
    546. The Committee reaffirms that the Convention on the Rights of the Child reflects a holistic perspective on early childhood development based on the principles of indivisibility and interdependence of all human rights. UN 546- تؤكد لجنة حقوق الطفل من جديد أنها تعتمد منظوراً شاملاً بشأن نمو الطفل في مرحلة الطفولة المبكِّرة يستند إلى المبدأين المتمثلين في ترابط جميع حقوق الإنسان وعدم قابليتها للتجزئة.
    40. The Government of Italy suggested highlighting the importance of the reference made in the draft to the concept of indivisibility and interdependence of all human rights. UN 40- اقترحت حكومة إيطاليا تسليط الضوء على أهمية الإشارة الواردة في المشروع إلى مفهوم ترابط جميع حقوق الإنسان فيما بينها وعدم قابليتها للتجزئة.
    107. The representative of the Danish Institute for Human Rights stated that overlap between different treaties was not necessarily negative but reaffirmed the interdependence of all human rights. UN 107- وقال ممثل المعهد الدانمركي لحقوق الإنسان إن التداخل الحاصل بين مختلف المعاهدات ليس سلبياً بالضرورة بل يؤكد على ترابط جميع حقوق الإنسان.
    The report discusses how, in spite of the constant reaffirmation of the interdependence of all human rights, the protection and realization of economic, social and cultural rights in many areas of law and practice, including in conflict and post-conflict settings, still appear weaker than for other rights. UN ويناقش التقرير كيف أن حماية وإعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في مجالات عديدة من مجالات القانون وممارساته، بما في ذلك أثناء وما بعد حالات الصراع، لا يزالان يبدوان أضعف مستوى مقارنةً بحماية وإعمال غيرها من الحقوق الأخرى، على الرغم من إعادة التأكيد باستمرار على ترابط جميع حقوق الإنسان.
    21. The entire cooperative effort between United Nations human rights treaty bodies underscores the concept of indivisibility and interdependence of all human rights. UN 21- إن كامل جهود التعاون بين هيئات الأمم المتحدة المكلفة برصد معاهدات حقوق الإنسان يؤكد مفهوم ترابط جميع حقوق الإنسان وعدم قابليتها للتجزئة.
    Developed countries were expected to contribute to that process with expertise and the necessary assistance, and although the main responsibility for development lay with the developing countries themselves, given the interdependence of all countries, partnerships must be built up between developed and developing countries. UN ويتوقع من البلدان المتقدمة أن تساهم في تلك العملية بما لديها من خبرة وبتقديم المساعدة اللازمة. وعلى الرغم من أن المسؤولية الرئيسية عن التنمية تقع على عاتق البلدان النامية نفسها، فإنه يتوجب إقامة شراكات بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية بالنظر الى ترابط جميع البلدان.
    The World Conference on Human Rights held in 1993 underscored the interdependence of all human rights and emphasized that all societies should work to ensure the enjoyment by all their members of their civil, political, economic, social and cultural rights, including their right to development. UN كما أكد المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان، المعقود في عام ١٩٩٣، الترابط بين جميع حقوق اﻹنسان، كما شدد على ضرورة أن تعمل المجتمعات كافة، لكي تكفل ﻷعضائها جميعا التمتع بحقوقهم المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية، بما في ذلك حقهم في التنمية.
    Conscious of the increased interdependence of all States and all peoples which calls for improved international institutions for world peace and sustainable human development; UN وادراكا منه لتزايد الترابط بين جميع الدول وجميع الشعوب، مما يستدعي تحسين المؤسسات الدولية من أجل السلام العالمي والتنمية البشرية المستدامة،
    The papers are rich in their analysis of country-level performance on the Millennium Development Goals, emphasizing the recognition of the interdependence of all of the Goals and of the necessity of country-led development strategies, while providing an important resource for encouraging country-level learning on how to improve development performance and accelerate progress. UN والورقات غنية بتحليل الأداء القطري في مجال الأهداف الإنمائية للألفية، وتؤكد على الاعتراف بترابط جميع الأهداف فيما بينها، وعلى ضرورة وضع استراتيجيات إنمائية على الصعيد القطري، علاوة على كونها تمثل موردا مهما يشجع التعلم على الصعيد القطري فيما يتصل بتحسين الأداء الإنمائي والتعجيل بوتيرة التقدم.
    That would run counter to the principles of universality and interdependence of all human rights. UN وهذا يجافي مبدأي عالمية حقوق الإنسان وترابطها جميعاً.
    In this respect, the right to education epitomizes the indivisibility and interdependence of all human rights. UN وبالتالي فإن الحق في التعليم يعبر عن عدم تجزئة حقوق الإنسان كما يعبر عن ترابطها جميعها.
    The established criteria of the universality, indivisibility and interdependence of all human rights must always direct an integrated approach to human rights. UN ويجب دائما أن تكون المعايير المقررة القائلة بعالمية جميع حقوق اﻹنسان وعدم قابليتها للتجزئة واعتماد كل منها على اﻵخر مرشدا هاديا لنهج متكامل إزاء حقوق اﻹنسان.
    In addition, the programme consolidates the universality, indivisibility and interdependence of all human rights in Brazil. UN وبالإضافة إلى ذلك، يعزز البرنامج عالمية وعدم تجزئة وترابط جميع حقوق الإنسان في البرازيل.
    In keeping with its vision of the indivisibility and interdependence of all human rights, and with its desire for equitable and regulated globalization, France is committed to the promotion and protection of economic, social and cultural rights. UN وطبقا لمفهومها الخاص بعدم تجزؤ كافة حقوق الإنسان وبترابطها، ورغبتها في أن تكون العولمة منصفة ومنظمة، تحرص فرنسا على رعاية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والدفاع عنها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus