"interest on the part of" - Traduction Anglais en Arabe

    • الاهتمام من جانب
        
    • اهتمام من جانب
        
    • في المصلحة
        
    • عدم اكتراث
        
    • المصالح في حالة
        
    We are pleased with the increased interest on the part of United Nations Member States and civil society in negotiating such a treaty. UN ونحن مسرورون لزيادة الاهتمام من جانب الدول الأعضاء في الأمم المتحدة والمجتمع المدني بالتفاوض على إبرام تلك المعاهدة.
    Publication of the study coincided with renewed interest on the part of the Conference on Disarmament in pursuing discussions on fissile materials. UN وقد تزامن نشر الدراسة مع تجدد الاهتمام من جانب مؤتمر نزع السلاح بالسعي لإجراء مناقشات بشأن المواد الانشطارية.
    This in turn has been reflected in a heightened interest on the part of donors. UN وانعكس ذلك بدوره على زيادة الاهتمام من جانب المانحين.
    Unfortunately, there is not as much interest on the part of our development partners to support agricultural transformation in Africa as there is for other sectors. UN ومن سوء الطالع أنه لا يوجد أي اهتمام من جانب الشركاء الإنمائيين لدعم التحول الزراعي في أفريقيا بسبب وجود قطاعات أخرى.
    He now argues that there was a conflict of interest on the part of the President of the HREOC, who had determined the merits of a factually comparable case in the Supreme Court of South Australia before dealing with the author's own case. UN وهو يدفع اﻵن بوجود تضارب في المصلحة من جانب رئيس اللجنة الاسترالية لحقوق اﻹنسان وتكافؤ الفرص، الذي سبق له أن اتخذ قرارا بشأن اﻷسس الموضوعية لقضية مشابهة من حيث الوقائع في المحكمة العليا لجنوب استراليا قبل تناول قضية مقدم الرسالة.
    The sentences against these individuals have not been enforced, indicating a worrying lack of interest on the part of the Phnom Penh police in arresting those responsible and illustrating a consistent pattern of failure to arrest even those convicted of very serious crimes. UN بيد أن هذه الأحكام لم تنفذ، وعدم تنفيذها يدل على عدم اكتراث شرطة بنوم بنه باعتقال هؤلاء المسؤولين، وهو أمر يثير القلق ويبين نمطاً ثابتاً من التخلف عن اعتقال حتى أولئك المدانين بارتكاب جرائم في غاية الخطورة.
    I am greatly encouraged by the mounting interest on the part of non-governmental organizations in becoming associated with the Department of Public Information. UN وإنني شديد التفاؤل بتزايد الاهتمام من جانب المنظمات غير الحكومية بالانتساب إلى إدارة شؤون اﻹعلام.
    I am greatly encouraged by the mounting interest on the part of non-governmental organizations in becoming associated with the Department of Public Information. UN وإنني شديد التفاؤل بتزايد الاهتمام من جانب المنظمات غير الحكومية بالانتساب إلى إدارة شؤون اﻹعلام.
    The reason was not lack of interest on the part of the people but the influence of certain forces within the territory, which regarded the process as improper. UN ولم يكن السبب في ذلك قلة الاهتمام من جانب السكان، بل تأثير قوى معينة من داخل الإقليم تعتبر تلك العملية غير صائبة.
    129. Among the options presented in this question, monitoring and evaluation and results-based management emerge as the areas in which there is the greatest interest on the part of resident coordinators in joint training. UN 129 - ومن بين الخيارات المعروضة ضمن هذا السؤال، يبزغ الرصد والتقييم والإدارة القائمة على النتائج باعتبارهما المجالين اللذين يحظيان بأكبر قدر من الاهتمام من جانب المنسقين المقيمين في التدريب المشترك.
    The inter-Korean dialogue might also arouse some interest on the part of the Taiwan Strait where tension unfortunately continues to be abnormally high. UN وقد يثير الحوار بين الكوريتين أيضا بعض الاهتمام من جانب مضيق تايوان حيث لا يزال التوتر، للأسف، شديدا على نحو مجاف للطبيعة.
    Finally, UNV will have to explore creative ways to respond to the diverse manifestations of growing interest on the part of Governments and organizations in nurturing and expanding volunteer contributions domestically. UN وأخيرا، سوف يتعين على برنامج متطوعي الأمم المتحدة أن يستكشف طرائق إبداعية للاستجابة لمختلف مظاهر زيادة الاهتمام من جانب الحكومات والمنظمات برعاية وتوسيع مساهمات المتطوعين محليا.
    - Lack of enthusiasm or interest on the part of men for issues relating to the advancement of women; UN - نقص الحماس أو الاهتمام من جانب الرجل للمسائل المتعلقة بالنهوض بالمرأة؛
    While this being the case, the lack of interest on the part of nuclear-weapon States on other aspects of the treaty makes the non-nuclear-weapon States believe that the former are only keen on extending the treaty without fulfilling their obligations. UN ورغم أن اﻷمر كذلك، ان عدم الاهتمام من جانب الدول الحائزة أسلحة نووية بشأن جوانب أخرى للمعاهدة يجعل الدول غير الحائزة أسلحة نووية تعتقد بأن اﻷولى تتوق فقط إلى تمديد المعاهدة دون الوفاء بالتزاماتها.
    This shows a high degree of interest on the part of UNDP programme countries as well as responsiveness and celerity on the part of UNDP country offices and headquarters. UN وهذا يوضح الدرجة العالية من الاهتمام من جانب البلدان المشمولة ببرامج البرنامج اﻹنمائي، فضلا عن الاستجابة والسرعة من جانب المكاتب القطرية التابعة للبرنامج اﻹنمائي والمقر.
    Women's participation in politics was regrettably low, due to long-standing cultural traditions, the increasingly difficult situation of families and of women in particular, and lack of interest on the part of women. UN ٣٨ - وقالت أن ما يؤسف له أن مشاركة المرأة في السياسة هي مشاركة ضئيلة نظرا للتقاليد الثقافية العميقة وازدياد اﻷوضاع الصعبة لﻷسر وللمرأة بصفة خاصة وإنعدام الاهتمام من جانب المرأة.
    There had been a lack of interest on the part of a number of countries in the Group's work, and he believed that the Group should be suspended. UN وقال إنه قد كانت هناك قلة اهتمام من جانب عدد من البلدان بعمل الفريق، وإنه يعتقد أنه يجب تعليق الفريق مؤقتا.
    Perhaps this was because there is the impression that we do not possess anti—personnel landmines, or perhaps because it is felt that there is no interest on the part of the Pakistan delegation on this issue, or perhaps it is felt that we have no views on this matter. UN وربما كان ذلك ناشئاً عن انطباع بأنه ليست لدينا ألغام برية مضادة لﻷفراد، أو عن عدم لمس اهتمام من جانب الوفد الباكستاني بشأن هذه القضية، أو ربما ﻷنه اعتقد أنه ليست لدينا آراء حول هذه المسألة.
    It was recalled that the respective provisions of the 1994 text sought to convey that even if the procuring entity held an international competition, no international participation would result in the absence of interest on the part of foreign suppliers or contractors; UN واستُذكر أن الأحكام الواردة في هذا الشأن في صيغة 1994 تسعى إلى نقل فكرة مؤداها أن المشاركة الدولية لن تتحقق في حال عدم وجود اهتمام من جانب المورّدين أو المقاولين الأجانب، حتى وإن نظمت الجهة المشترية تنافساً دولياً؛
    He now argues that there was a conflict of interest on the part of the President of HREOC, who had determined the merits of a factually comparable case in the Supreme Court of South Australia before dealing with the author's own case. UN وهو يزعم الآن أنه كان هناك تنازع في المصلحة لدى رئيس لجنة حقوق الإنسان وتكافؤ الفرص، الذي سبــق له البت في الأسس الموضوعية لقضية مشابهة أمام المحكمة العليا لجنوبي أستراليا قبل أن ينظر في قضية صاحب البلاغ.
    6.5 The State party dismisses as totally unfounded the author's argument that the HREOC decision was biased because of an alleged conflict of interest on the part of the President of HREOC. UN 6-5 وترفض الدولة الطرف ادعاء صاحب البلاغ بأن قرار لجنة حقوق الإنسان وتكافؤ الفرص كان متحيزاً بسبب وجود تنازع مزعوم في المصلحة لدى رئيس اللجنة باعتباره ادعاء لا يستند إلى أي أساس من الصحة.
    25. The Cuban Government shares the Special Rapporteur’s concern regarding the inadequate implementation of the activities provided for in the Programme of Action for the Third Decade; it too believes that the reason is a lack of interest on the part of the principal donor countries, whereas financial resources are selectively allocated to other human rights activities in the interests of a restricted group of countries. UN ٥٢- وتشاطر كوبا المقرر الخاص قلقه إزاء انخفاض نسبة تنفيذ اﻷنشطة المقررة في برنامج عمل العقد الثالث كما ترى أن ذلك ناجم عن عدم اكتراث الجهات المانحة الرئيسية، بينما تقدم تبرعات مالية انتقائية ﻷنشطة أخرى تتعلق بحقوق اﻹنسان وتنفذ خدمة لمصحلة مجموعة محدودة من البلدان.
    24. In 2002, MONUC issued a tender for additional office accommodation, which led to an allegation of a conflict of interest on the part of one officer and, as the investigation revealed, the failure to act on the knowledge of that conflict by two other officers responsible for the procurement. UN 24 - في عام 2002، طرحت بعثة الأمم المتحدة في الكونغو عرضا لبناء مكاتب إضافية أدي إلى تنازع في المصالح في حالة أحد المسؤولين، وكما يتبين من التحقيقات، لم يبلغ موظفان آخران مسؤولان عن المشتريات عما يعلماه بشأن تنازع المصالح في حالة المسؤول المذكور.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus