"interested parties to" - Traduction Anglais en Arabe

    • الأطراف المهتمة إلى
        
    • الأطراف المعنية إلى
        
    • الأطراف المهتمة على
        
    • اﻷطراف المعنية على
        
    • الأطراف المهتمة بالأمر إلى
        
    • الأطراف المهتمة أن
        
    • الأطراف المهتمة بالأمر على
        
    • الأطراف المعنية من أجل
        
    • الأطراف المهتمة من أجل
        
    • اﻷطراف المعنية أن
        
    • من الجهات المهتمة على أن
        
    • من الجهات المهتمة بأن
        
    • الأطراف التي يهمها الأمر
        
    • الأطراف المهتمة بالموضوع إلى
        
    • الأطراف المهتمة في
        
    Therefore, her delegation appealed to all interested parties to increase their cooperation in the implementation of the measures it stipulated. UN ولذلك فإن وفدها يدعو جميع الأطراف المهتمة إلى زيادة تعاونها في تنفيذ التدابير الواردة فيه.
    He called on all interested parties to make every effort to end the daily suffering of the Palestinian people. UN ودعا جميع الأطراف المهتمة إلى بذل كل جهد لإنهاء المعاناة التي يتعرض لها الشعب الفلسطيني يوميا.
    A dedicated website was created five months in advance of the event, inviting all interested parties to register. UN وأنشئ موقع شبكي مكرس للمشاورة قبل عقد المشاورة بخمسة أشهر، دعيت من خلاله جميع الأطراف المعنية إلى تسجيل أنفسها.
    However, she invited interested parties to engage in informal consultations during the suspension of the meeting with a view to finding a way to address the European Commission's concerns without reopening the discussion. UN وهي مع ذلك تدعو الأطراف المعنية إلى الدخول في مشاورات غير رسمية في الوقت الذي تكون الجلسة فيه معلّقة، بغية إيجاد طريقة لمخاطبة شواغل اللجنة الأوروبية دون إعادة فتح باب المناقشة.
    On behalf of the Executive Secretary, he encouraged interested parties to consider making voluntary contributions to these activities. UN ونيابةً عن الأمين التنفيذي، شجع الأطراف المهتمة على النظر في تقديم تبرعات لهذه الأنشطة.
    They urged all interested parties to avoid an escalation of violence and tension in south Lebanon and to continue to cooperate within the monitoring group. UN وحثوا جميع اﻷطراف المعنية على تجنب تصاعد العنف والتوتر في جنوب لبنان ومواصلة التعاون في إطار فريق الرصد.
    It may wish to consider any offers to host COP 16 and invite interested parties to present offers as soon as possible. UN وقد تود أن تنظر في أية عروض تتعلق باستضافة الدورة السادسة عشرة لمؤتمر الأطراف وأن تدعو الأطراف المهتمة بالأمر إلى التقدم بعروض في أقرب وقت ممكن.
    We call on all interested parties to be guided by their political and economic future in Europe. UN ونناشد جميع الأطراف المهتمة أن تسترشد بمستقبلها السياسي والاقتصادي في أوروبا.
    On agenda item 2 (g), " Date and venue of the tenth session of the Conference of the Parties " , the President noted that no offers had been received and encouraged interested parties to come forward with proposals. UN 34- وأشار الرئيس، فيما يتعلق بالبند 2(ز) " موعد ومكان انعقاد الدورة العاشرة لمؤتمر الأطراف " ، إلى أنه لم ترد عروض في هذا الشأن، وشجع الأطراف المهتمة بالأمر على التقدم باقتراحات.
    It acknowledges with appreciation contributions received thus far from Member States, while also inviting other interested parties to contribute as well. UN وينوه مع التقدير بتبرعات الدول الأعضاء التي قدمت لغاية الآن ويدعو غيرها من الأطراف المهتمة إلى الإسهام أيضا.
    In addition, the President-designate also stressed his conviction for a transparent and inclusive preparatory process and invited all interested parties to contribute to the substantive preparations for the Review Conference. UN وإضافة إلى ذلك، أكد الرئيس المعيَّن أيضاً اعتقاده الراسخ بإمكانية القيام بعملية شفافة وشمولية، ودعا جميع الأطراف المهتمة إلى أن تساهم في الأعمال التحضيرية الفنية للمؤتمر الاستعراضي.
    In this regard the Government of Turkmenistan is ready to invite interested parties to observe this process. UN وفي هذا الصدد، تعرب حكومة تركمانستان عن استعدادها لدعوة الأطراف المهتمة إلى مراقبة سير هذه العملية.
    The Chair invited interested parties to submit to the secretariat their views on the forthcoming workshop. UN ودعا الرئيس الأطراف المعنية إلى أن تقدم إلى الأمانة آراءها بشأن حلقة العمل المقرر عقدها قريباً.
    In closing, therefore, we would like to call upon all interested parties to maximize their efforts to implement the Declaration of Commitment. UN ولذلك، أود في الختام، أن أدعو جميع الأطراف المعنية إلى بذل أقصى الجهود لتنفيذ إعلان الالتزام بشأن الإيدز.
    Belarus called upon all interested parties to consider once more the proposal for the construction of a second line of the Yamal pipeline through the territory of Belarus. UN وتدعو بيلاروس جميع الأطراف المعنية إلى النظر مرة أخرى في اقتراح إنشاء خط ثانٍ من خط أنابيب يامال عبر أراضي بيلاروس.
    We encourage the interested parties to do everything within their means to de-escalate tensions and put the peace process back on track. UN ونحن نشجع الأطراف المهتمة على بذل كل ما في وسعها لتخفيف حدة التوترات وإعادة عملية السلام إلى مسارها.
    The purpose of the list is to encourage interested parties to initiate action. UN والغاية من هذه القائمة هي تشجيع الأطراف المهتمة على اتخاذ التدابير اللازمة.
    China urged all interested parties to overcome existing obstacles and strengthen cooperation with UNRWA in the interests of the peace process. UN وتحث الصين جميع اﻷطراف المعنية على التغلب على العقبات الحالية وتعزيز التعاون مع اﻷنروا بما يخدم عملية السلام.
    Action: The SBI may wish to consider inviting interested parties to present offers to host COP 13 and consider any offers already made. UN 50- الإجراء: قد تود الهيئة الفرعية للتنفيذ أن تنظر في دعوة الأطراف المهتمة بالأمر إلى تقديم عروض لاستضافة الدورة الثالثة عشرة لمؤتمر الأطراف وأن تنظر في أية عروض يكون قد تم تقديمها بالفعل.
    The Co-Chair requested interested parties to consult on the matter and report back to the Working Group on their progress. UN وطلب الرئيس المشارك إلى الأطراف المهتمة أن تتشاور بشأن هذه المسألة وأن تقدم تقريراً إلى الفريق العامل المفتوح العضوية عما تحرزه من تقدم.
    On agenda item 2 (g), " Date and venue of the eleventh session of the Conference of the Parties " , the President noted that no offers had been received and encouraged interested parties to come forward. UN 34- وأشار الرئيس، فيما يتعلق بالبند 2(ز) " موعد ومكان انعقاد الدورة العاشرة لمؤتمر الأطراف " ، إلى أنه لم ترد عروض في هذا الشأن، وشجع الأطراف المهتمة بالأمر على التقدم باقتراحات.
    We are also willing and prepared to engage in serious negotiations with interested parties to find an acceptable solution to the current situation. UN ونحن أيضا مستعدون وجاهزون للدخول في مفاوضات جدية مع الأطراف المعنية من أجل التوصل إلى حلول مقبولة للحالة الراهنة.
    As a middle-income country, Belarus welcomed the adoption of the resolution and intended to actively cooperate with all interested parties to fully implement it. UN وأضاف قائلاً إن بيلاروس، باعتبارها بلدا متوسط الدخل، ترحّب باتخاذ القرار وهي عازمة على أن تتعاون بنشاط مع كافة الأطراف المهتمة من أجل تنفيذ القرار بالكامل.
    We appeal to all interested parties to make every effort to reach a comprehensive settlement of the ongoing conflicts on the basis of the universally recognized principles and norms of international law. UN ونحن نناشد جميع اﻷطراف المعنية أن تبذل قصارى جهدها من أجل التوصل الى تسوية شاملة للنزاعات القائمة، وذلك على أساس مبادئ وقواعد القانون الدولي المتعارف عليها.
    2. Reiterates, on the tenth anniversary of their adoption by the General Assembly, the continued importance of the Paris Principles, recognizes the value of further strengthening their application and encourages States, national institutions and other interested parties to consider ways to achieve this; UN 2- تعيد أيضا تأكيد الأهمية المستمرة لمبادئ باريس، بمناسبة مرور عشر سنوات على اعتراف الجمعية العامة بها، وتسلّم بقيمة الاستمرار في تعزيز تطبيقها، وتشجع الدول والمؤسسات الوطنية وغيرها من الجهات المهتمة على أن تنظر في سبل تحقيق ذلك؛
    2. Reiterates, 10 years after their formulation, the continued importance of the Paris Principles, recognizes the value of further strengthening their application, and encourages States, national institutions and other interested parties to consider ways to achieve this; UN 2- تكرر تأكيد الأهمية المستمرة لمبادئ باريس، بعد مرور عشر سنوات على صياغتها، وتسلّم بقيمة الاستمرار في تعزيز تطبيقها، وتشجع الدول والمؤسسات الوطنية وغيرها من الجهات المهتمة بأن تنظر في سبل تحقيق ذلك؛
    In this regard, the Committee requests all interested parties to consider initiating a global study on the rights of indigenous children; UN وفي هذا الصدد، تطلب اللجنة إلى جميع الأطراف التي يهمها الأمر التفكير في المبـادرة بإجراء دراسة عالمية بشأن حقوق أطفال السكان الأصليين؛
    While such publication may be necessary for inviting interested parties to submit evidence on the case, it should not be required for the use of investigative powers. UN وعلى الرغم من أن هذا الإعلان قد يكون ضرورياً لدعوة الأطراف المهتمة بالموضوع إلى تقديم أدلة بشأن القضية، فإنه لا ينبغي أن يكون مطلوباً لاستخدام صلاحيات التحقيق.
    MTC members will join with all other interested parties to address problems that may arise through the reasonable dissemination and use of such information, in good faith and in the public interest. UN وسيشارك أعضاء لجنة النقل البحري مع سائر الأطراف المهتمة في معالجة المشاكل التي قد تنشأ من خلال النشر والاستعمال المعقولين لهذه المعلومات، بنية صادقة وللصالح العام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus