The police shall draw up a report and notify the interested party and his/her counsel. | UN | وتعد الشرطة تقريراً بهذا الشأن وتقوم بإخطار الطرف المعني ومحاميه بذلك. |
In this case, one may well ask whether it is legitimate that the effective date of withdrawal of an objection to a reservation should depend solely on the notification of that withdrawal to the reserving State, which is certainly the chief, but not necessarily the only, interested party. | UN | ويمكن التساؤل بالتالي عما إذا كان من الجائز جعل تاريخ نفاذ سحب الاعتراض على تحفظ متوقفاً فقط على توجيه الإشعار بالسحب إلى الدولة المتحفِظة وهي بالتأكيد الطرف المعني الرئيسي ولكن ليس الوحيد بالضرورة. |
Finally, some States permit any interested party to cure a default and reinstate the secured obligation. | UN | وأخيرا، يسمح بعض الدول لأي طرف ذي مصلحة بأن يعالج التقصير ويعيد إعمال الالتزام المضمون. |
If you run, they'll come looking, as will every other interested party. | Open Subtitles | إذا هربتِ ، سيأتون للبحث كما ستقوم كل الأطراف المهتمة الأخرى بذلك |
Any interested party who has not been notified would be entitled to apply to the High Court to vary or set aside the order within sixty days of its making. | UN | وسيكون لكل طرف معني لم يُعلم الحق في التوجه للمحكمة العليا بطلب تغيير أو إلغاء الأمر في غضون ستين يوما من صدوره. |
Any Process member State, observer or interested party may request to participate. | UN | ويجوز لأي عضو في عملية كيمبرلي أو مراقب أو طرف مهتم أن يطلب المشاركة في لجنة أصدقاء كوت ديفوار. |
It shall be assumed that documents thus authenticated have been issued in conformity with the local law of their place of origin, unless the interested party proves the contrary. | UN | ويُفترض أن الوثائق التي تم التصديق على صحتها قد صدرت وفقا للقوانين المحلية السارية في المكان الذي صدرت فيه، إلا إذا أثبت الطرف المعني العكس. |
Accordingly, it could be questioned whether it is legitimate that the effective date of withdrawal of an objection to a reservation should depend solely on when notice of that withdrawal is given to the reserving State, which is certainly the chief interested party but not necessarily the only one. | UN | ويمكن التساؤل بالتالي عما إذا كان من الجائز جعل تاريخ نفاذ سحب الاعتراض على تحفظ متوقفاً فقط على توجيه الإشعار بالسحب إلى الدولة المتحفِظة وهي بالتأكيد الطرف المعني الرئيسي ولكن ليس الوحيد بالضرورة. |
Regional and subregional centres may serve developing country Parties and Parties with economies in transition from other geographical regions, upon request from by the interested party. | UN | 14 - يمكن للمراكز الإقليمية ودون الإقليمية أن تقدم خدماتها لبلدان نامية أطراف وأطراف تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال تابعة لأقاليم جغرافية أخري، وذلك بناء على طلب الطرف المعني. |
Regional and subregional centres may serve developing country Parties and Parties with economies in transition from other geographical regions, upon request by the interested party. | UN | 17 - يمكن للمراكز الإقليمية ودون الإقليمية أن تقدم خدماتها لبلدان نامية أطراف وأطراف تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال تابعة لأقاليم جغرافية أخري، وذلك بناء على طلب الطرف المعني. |
As far as the immediacy of the effect of the withdrawal is concerned, it should be borne in mind that the chief interested party is the author of the reservation, who would like the reservation to produce all its effects on another contracting party: the quicker the objection is withdrawn, the better it is from the author's perspective. | UN | وفيما يتعلق بالطابع الفوري لنفاذ السحب، ينبغي ألا يغيب عن الأذهان أن الطرف المعني الرئيسي يظل الجهة المقدِّمة للتحفظ التي تود أن يُحدِث تحفظها أثره بالكامل تجاه طرف متعاقد آخر: فكلما زادت سرعة سحب الاعتراض، كانت النتيجة أفضل من هذا المنظور. |
Finally, some States permit any interested party to cure a default and reinstate the secured obligation. | UN | وأخيرا، تسمح بعض الدول لأي طرف ذي مصلحة بأن يعالج التقصير ويعيد إعمال الالتزام المضمون. |
The Guide to Enactment explicitly allowed further examination if the presumption was called into question by the court or an interested party. | UN | ويسمح دليل الاشتراع صراحة بمواصلة النظر فيما إذا كان الافتراض موضع شك من جانب المحكمة أو طرف ذي مصلحة. |
Any interested party who did not receive notice of the forfeiture application may also bring a motion to vary or set aside the forfeiture order within 60 days. | UN | ولأي طرف ذي مصلحة لم يتلق إخطارا بطلب المصادرة أن يرفع دعوى أيضا لتغيير أمر المصادرة أو نبذه في غضون 60 يوما. |
Recently a report had fallen into the hands of an interested party before all members of the Council had seen it, despite the fact that each copy was ink-marked and each member got a single copy. | UN | فقد وقع في الآونة الأخيرة في أيدي تقرير أحد الأطراف المهتمة قبل أن يراه أي من أعضاء المجلس بالرغم من أن كل نسخة معلّم عليها بالحبر ولا توزع منها على كل عضو إلا نسخة واحدة. |
Controls are undertaken if an interested party, third parties, bodies, institutions, or the media signal the existence of problems in this regard. | UN | وتُجرى عمليات تفتيش إذا أبلغ أحد الأطراف المهتمة أو أطراف ثالثة أو هيئات أو مؤسسات أو وسائط إعلام بوجود مشاكل في هذا الشأن. |
Therefore, such provisions can be directly invoked by any interested party. | UN | وبناء على ذلك، يمكن لأي طرف معني أن يحتج مباشرة بهذه الأحكام. |
Moreover any interested party can challenge the validity of legislation or legislative provisions for incompatibility with the Constitution. | UN | وفضلاً عن ذلك، يحق لأي طرف معني الطعن في صحّة قانون ما أو حكم من الأحكام التشريعية في حال عدم تطابقهما مع الدستور. |
An interested party gets their hands on that ring, the end of the world's exactly what we are looking at, you and I. | Open Subtitles | إن حصل طرف مهتم على ذلك الخاتم فأن نهاية العالم بالضبط هي ما تنتظرنا,انا و أنت |
Art. 48. In order to purchase explosives at an establishment authorized to sell them, the interested party shall submit a purchase request to the Ministry of Defence, which shall inform the interested party within seven working days whether the request has been authorized. | UN | المادة 48 - لشراء متفجرات من مؤسسة مرخص لها بـبيعها، على المعني بالأمر تقديم طلـب بالشراء إلى وزارة الدفاع التي تبلغ المعني، في غضون سبعة أيام عمل، بالترخيص بالطلب المقدم أو رفضه. |
Export licensing or authorisation also requires fully documented request by the interested party, which must specify the country to which it intends to export and the product itself. | UN | ويتطلب أيضا ترخيص أو إذن التصدير طلبا يقدمه الطرف المهتم مدعما بوثائق كاملة، ويجب أن يبين على وجه التحديد البلد المعتزم التصدير له والمنتج ذاته. |
26. The Committee welcomes the declaration by the Constitutional Court on article 12 of the Convention as directly applicable in the domestic legal system and that the child may be considered an interested party in proceedings. | UN | 26- ترحب اللجنة بالإعلان الذي أصدرته المحكمة الدستورية بشأن المادة 12 من الاتفاقية حيث اعتبرت أنها قابلة للتطبيق مباشرة في النظام القانوني المحلي، وأنه يجوز اعتبار الطفل طرفاً معنياً في الدعاوى. |
Pursuant to Article I of the Geneva Convention, an interested party was required to demonstrate the existence of a valid arbitration agreement, concerning an arbitral subject matter, that the arbitral proceedings had been conducted in accordance with the parties' agreement and also that the award had become final in the place of arbitration and was not contrary to the public policy of the recognizing State. | UN | ووفقاً للمادة الأولى من اتفاقية جنيف، يُطلب من الطرف المهتمِّ أن يثبت وجود اتفاق تحكيم صالح، فيما يتعلق بموضوع التحكيم، وأنَّ إجراءات التحكيم قد أجريت بموافقة الطرفين وكذلك أنَّ قرار التحكيم قد أصبح نهائياً في مكان التحكيم وأنه لا يتعارض مع السياسة العامة للدولة المطلوب منها أن تعترف به. |
As an interested party, Armenia has advocated an unconditional cease-fire and has fully supported all the Conference on Security and Cooperation in Europe (CSCE) initiatives. The Government of Armenia sees no alternative to the peaceful settlement of the Karabakh conflict, than that which can be reached within the framework of the CSCE Minsk Conference. | UN | وأرمينيا - باعتبارها طرفا معنيا - لا تزال تحبذ وقفا غير مشروط لاطلاق النار، وتؤيد تأييدا تاما جميع مبادرات مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، وحكومة أرمينيا لا ترى بديلا ممكنا للتسوية السلمية لصراع كاراباخ عدا التسوية التي يمكن التوصل اليها في إطار مؤتمر مينسك التابع لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
In our opinion, the modification should refer not to the arbitration agreement but to the protection of the rights that the interested party may rely upon to ensure the validity of the award for enforcement purposes. | UN | نرى أنه ينبغي للتعديل ألا يشير إلى اتفاق التحكيم بل إلى حماية ما يمكن للطرف ذي المصلحة أن يستند إليه من حقوق لضمان صحة قرار التحكيم بغرض إنفاذه. |