"interests and needs of" - Traduction Anglais en Arabe

    • مصالح واحتياجات
        
    • المصالح والاحتياجات
        
    • اهتمامات واحتياجات
        
    • ومصالحها واحتياجاتها
        
    The interests and needs of landlocked developing States must also be taken into account in that respect. UN كما يجب مراعاة مصالح واحتياجات الدول النامية غير الساحلية في ذلك الصدد.
    He said that Brazil's policy was not reflecting the interests and needs of indigenous peoples. UN وقال إن سياسة البرازيل لا تعكس مصالح واحتياجات الشعوب اﻷصلية.
    The peace process was to promote the convergence of differences and respect for the interests and needs of all the people of the region. UN وكانت عملية السلام تستهدف تعزيز القضاء على الخلافات واحترام مصالح واحتياجات جميع شعوب المنطقة.
    It obliges political protagonists to analyse and consider the different interests and needs of women and men in all projects. UN وهي تلزم الجهات السياسية المعنية بتحليل وبحث مختلف المصالح والاحتياجات الخاصة بالنساء والرجال في كافة المشاريع.
    Hence, political protagonists are obliged to analyse and consider the divergent interests and needs of women and men in their planning. UN ومن ثم، فإن الجهات السياسية المعنية ملتزمة، عند قيامها بالتخطيط اللازم، بتحليل ودراسة شتي المصالح والاحتياجات الخاصة بالنساء والرجال.
    Most of these events and conferences have been focused on the interests and needs of developing countries. UN ومعظم هذه المناسبات والمؤتمرات ركزت على اهتمامات واحتياجات البلدان النامية.
    International actions in the field of environment and development should also address the interests and needs of all countries. UN وينبغي لﻹجراءات الدولية المتخذة في ميدان البيئة والتنمية أن تتناول أيضا مصالح واحتياجات جميع البلدان.
    Under the Convention, activities in the Area are to be carried out for the benefit of mankind as a whole, taking into particular consideration the interests and needs of developing States. UN وبموجب الاتفاقية، سيتم تنفيذ الأنشطة في المنطقة لصالح البشرية جمعاء، مع مراعاة مصالح واحتياجات الدول النامية بصفة خاصة.
    China and the United States agree that promoting cooperation in the field of law serves the interests and needs of both countries. UN تتفق الصين والولايات المتحدة على أن تعاونهما في مجال القانون يخدم مصالح واحتياجات البلدين.
    At the very outset it should be stressed that in any new strategies or policy changes affecting the 18 Territories which remained non-self- governing, paramount importance must be given to the interests and needs of their populations. UN بيد أنه ينبغي اﻵن تأكيد أنه يلزم على الدوام، في كل الاستراتيجيات الجديدة والتغييرات السياسية المتعلقة ﺑ ١٨ اقليما ما تزال غير متمتعة بالحكم الذاتي، مراعاة مصالح واحتياجات شعوب هذه اﻷقاليم.
    The inaction or inadequate action of the State can serve the interests and needs of individuals who wield social, economic, coercive or political power. UN وقد يصبّ غياب تدخل الدولة أو تدخلها بشكل غير كاف في مصالح واحتياجات الأشخاص الذين يتمتعون بسلطة اجتماعية أو اقتصادية أو إكراهية أو سياسية.
    The exploitation of the resources therein has to benefit mankind as a whole, irrespective of the geographical location of States, whether coastal or landlocked, and take into particular consideration the interests and needs of developing States. UN ويجب أن يؤدي استغلال الموارد الموجودة فيها إلى إفادة البشرية جمعاء، بصرف النظر عن الموقع الجغرافي للدول، سواء أكانت ساحلية أم غير ساحلية، وأن تأخذ في الاعتبار مصالح واحتياجات الدول النامية.
    The decision also rules that the competence to regulate such property is the exclusive responsibility of the Parliamentary Assembly of Bosnia and Herzegovina, which, nevertheless, must take into consideration the interests and needs of the entities. UN وقطعت المحكمة أيضا في قرارها بأن سَن القوانين المنظمة لتلك الممتلكات هو من اختصاص الجمعية الوطنية للبوسنة والهرسك وحدها، التي ينبغي مع ذلك أن تضع مصالح واحتياجات الكيانين في الاعتبار.
    In order for it to be relevant at the present historical juncture, the Organization must fairly, effectively and transparently reflect the interests and needs of the entire international community. UN ولكي تكون المنظمة هامة في هذا المنعطف التاريخي الراهن، لا بد أن تعكس المنظمة بعدالة وفعالية وشفافية مصالح واحتياجات المجتمع الدولي برمته.
    The serious effects of the worldwide financial and economic crisis have clearly demonstrated once again the need to unite efforts to form viable models and realistic plans, taking account of the interests and needs of all States of the world. UN الآثار الخطيرة للأزمة المالية والاقتصادية التي ضربت العالم برهنت بوضوح مرة أخرى على الحاجة إلى تضافر الجهود لتكوين نماذج سليمة وخطط واقعية، تأخذ في الحسبان مصالح واحتياجات جميع دول العالم.
    It will seek to promote an understanding that the management of water and energy, as well as counter-terrorism, need to be addressed jointly by all Central Asian countries, bearing in mind the interests and needs of all sides. UN وسيسعى إلى الترويج لفهم أن إدارة المياه والطاقة، وكذلك مكافحة الإرهاب، ينبغي معالجتها بشكل مشترك من قبل جميع بلدان آسيا الوسطى، وعلى نحو يراعي مصالح واحتياجات جميع الأطراف.
    Here, the differing interests and needs of women and men in the field of urban development and building are to be contributed. UN ومن المقرر أن تسهم هنا المصالح والاحتياجات المختلفة للمرأة والرجل في ميدان التنمية الحضرية والبناء.
    Specific interests and needs of different groups of States should not obscure the general picture. UN أما المصالح والاحتياجات المحددة الخاصــة بمختلف مجموعات الدول، فلا يجوز أن تعتــم الصــورة العامة.
    The provisions of the Convention which take into consideration the special interests and needs of developing States should be effectively implemented with a view to enabling the developing States to participate in deep seabed mining on an equal footing with developed States. UN وينبغي تنفيذ أحكام الاتفاقية التي تراعي المصالح والاحتياجات الخاصة للدول النامية تنفيذا فعالا بهدف تمكين الدول النامية من المشاركة في التعدين في أعماق البحار على قدم المساواة مع الدول المتقدمة النمو.
    (viii) Support environmental education programmes specific to island environments and adapted to all levels, including primary and secondary schools, with curricula and materials tailored to the interests and needs of end users. UN `٨` دعم برامج التعليم البيئي الخاصة بالبيئة الجزرية والمكيفة لتوافق جميع المستويات، بما في ذلك المدارس الابتدائية والثانوية، مع تصميم المناهج والمواد الدراسية بحيث تلبي اهتمامات واحتياجات المستعملين النهائيين.
    Programme development along these lines will reflect the interests and needs of developing countries as they emerge, as well as the resources available to meet those needs. C . UN وسيعكس إعداد البرامج في إطار هذه الخطوط اهتمامات واحتياجات البلدان النامية لدى نشوئها فضلا عن الموارد المتاحة لتلبية تلك الاحتياجات.
    This standard would reflect the visions, interests and needs of women, as well as those of men. UN وإن من شأن هذا المعيار أن يعكس رؤى المرأة ومصالحها واحتياجاتها مثلما يعكس رؤى الرجل ومصالحه واحتياجاته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus