"interests between" - Traduction Anglais en Arabe

    • المصالح بين
        
    • للمصالح بين
        
    • بين مصالح
        
    • والمصالح المشتركة بين
        
    • المصالح المشتركة بين
        
    The convergence of interests between the public and the private sector has provided an opportunity for exploring innovative models for collaboration and for achieving impact and scale. UN وقد وفر التقاء المصالح بين القطاعين العام والخاص فرصة لاستطلاع طرائق تعاون مبتكرة تجاه التأثير والنطاق اللازمين.
    The importance of ensuring a commonality of interests between all stakeholders and the need to settle all issues at the beginning of the process was also stressed. UN كما شُدّد على أهمية ضمان وحدة المصالح بين جميع أصحاب المصلحة والحاجة إلى تسوية جميع القضايا العالقة في مستهل العملية.
    Such cooperation and integration are particularly important for creating complementarity of interests between landlocked and coastal countries. UN ولهذا التعاون والتكامل أهمية خاصة بالنسبة لتحقيق تكامل المصالح بين البلدان الساحلية وغير الساحلية.
    In this way, we try to strike a balance of interests between our own country and the other States of the Commonwealth. UN وبهذه الطريقة، نحاول أن نحقق توازنا للمصالح بين بلدنا وبين دول الكمنولث اﻷخرى.
    They reaffirmed their commitment to multilateral efforts aimed at reaching an optimum balance of interests between producers, transit States and consumers of energy resources. UN وأكدوا مجددا التزامهم بالجهود المتعددة الأطراف الهادفة إلى تحقيق التوازن الأمثل بين مصالح منتجي مصادر الطاقة ودول المرور العابر ومستهلكي هذه المصادر.
    Cooperation can often become difficult because of conflicts of interests between those ministries. UN وغالبا ما يكون التعاون صعبا بسبب تضارب المصالح بين هاتين الوزارتين.
    Although, on paper, partnership is encouraged, it is getting difficult to work out partnerships as clashing interests between Institutions interfere with such possibilities. UN ورغم الحديث نظريا عن تشجيع الشراكات، فقد بات من الصعب إقامتها لأن تضارب المصالح بين المؤسسات يقوِّض مثل هذه الإمكانيات.
    It was only on this basis that a balancing of interests between the principles of immunity and the fight against impunity could be fruitfully undertaken. UN فعلى هذا الأساس فقط يمكن النجاح في موازنة المصالح بين مبادئ الحصانة ومكافحة الإفلات من العقاب.
    This may be driven by a divergence of interests between partners or a preference on the part of host Governments to engage partners on a bilateral basis. UN وقد يكون مرد ذلك إلى اختلاف في المصالح بين الشركاء أو إلى تفضيل الحكومات المضيفة للتعامل مع الشركاء على أساس ثنائي.
    The fourth issue concerned the balance of interests between the State of origin and the potentially affected State. UN أما المسألة الرابعة فتتعلق بتوازن المصالح بين الدولة منشأ الضرر والدولة المهددة بالضرر.
    A review of the objectives of aid and development policies concluded that there was now a mutuality of interests between the industrialized and developing countries, not least because of environmental concerns. UN وأجري استعراض ﻷهداف سياسات المعونة والتنمية خلص الى أنه يوجد اﻵن تبادل في المصالح بين البلدان الصناعية والبلدان النامية، ليس أقلها شأنا وجود نواحي القلق فيما يخص البيئة.
    A review of the objectives of aid and development policies concluded that there is now a mutuality of interests between the industrialized and the developing countries, not least because of environmental concerns. UN وأجري استعراض ﻷهداف سياسات المعونة والتنمية خلص الى أنه يوجد اﻵن تبادل في المصالح بين البلدان الصناعية والبلدان النامية، ليس أقلها شأنا الشواغل البيئية.
    The article was critical of Mr. Madinov and suggested the existence of a conflict of interests between his businesses on the one hand and his duties as a member of parliament on the other. UN وانتقد المقال السيد مادينوف وأشار إلى وجود تضارب في المصالح بين أعماله التجارية من جهة وواجباته بصفته عضواً في البرلمان من جهة أخرى.
    The article was critical of Mr. Madinov and suggested the existence of a conflict of interests between his businesses on the one hand and his duties as a member of parliament on the other. UN وانتقد المقال السيد مادينوف وأشار إلى وجود تضارب في المصالح بين أعماله التجارية من جهة وواجباته بصفته عضواً في البرلمان من جهة أخرى.
    It was noted that the divergent interests between countries of origin and destination underpinned differing perceptions and necessitated continued dialogue, such as the Common Space panel discussion. UN ولوحظ أن تباين المصالح بين بلدان المنشأ وبلدان المقصد يشكل الأساس الذي تقوم عليه التصورات المختلفة ويستدعي استمرار الحوار، من خلال طرق منها عقد حلقات نقاش بشأن الحيز المشترك.
    Such an economic asset should be taken up in a manner strengthening peace and cooperation rather than causing a conflict of interests between the two sides in Cyprus. UN فمثل هذه الثروة الاقتصادية ينبغي استغلالها بطريقة تعزز السلام والتعاون وليس بطريقة تسبب تضاربا في المصالح بين الجانبين في قبرص.
    As we are all well aware, the Doha Round of negotiations is still at an impasse due to the divergence of interests between the developed and developing members of the World Trade Organization. UN وكما ندرك جميعا، فإن جولة مفاوضات الدوحة ما زالت في مأزق بسبب تفاوت المصالح بين البلدان الأعضاء المتقدمة النمو والبلدان الأعضاء النامية في منظمة التجارة العالمية.
    Due to different interests between e.g. irrigation water suppliers and farmers, there is a real need for intervention to regulate the relations and mediate the communication processes. UN وبالنظر إلى اختلاف المصالح بين موردي مياه الري والمزارعين، فإن هناك حاجة حقيقية للتدخل من أجل تنظيم العلاقات بين الطرفين والتوسط في عمليات الاتصال بينهما.
    Such International Agreements are, in general, concluded on the basis of a delicate balance of interests between their State parties, which reflects the unique bilateral relationship between them. UN وتبرم هذه الاتفاقات الدولية، عموما، على أساس توازن حساس للمصالح بين الدول اﻷطراف فيها، ويعبر عن العلاقة الثنائية الفريدة القائمة بينهما.
    It was also suggested that a precise definition was still required for the concepts of State crimes, unilateral coercive acts and countermeasures by the injured State against the responsible State in order to achieve a proper balance of interests between those States. UN ورئــي أيضا أنه لا يزال من الضروري أيضا وضع تعريف دقيق لمفاهيم جرائم الدولة والأفعال القسرية الانفرادية والتدابير المضادة التي تتخذها الدولة المضرورة ضد الدولة المسؤولة بهدف تحقيق توازن مناسب للمصالح بين تلك الدولتين.
    Any prosecution for terrorist-related crime, however, involves a triangulation of interests between the accused, the victim and the prosecutor. UN بيد أن أي مقاضاة في جريمة تتصل بالإرهاب تنطوي على الموازنة بين مصالح المتهم والضحية والمجتمع ممثلاً بالنائب العام.
    We hope that the current bilateral communications and meetings between the United Arab Emirates and the Islamic Republic of Iran will lead to a solution that will cement their good-neighbourly relations, enhance cooperation and mutual interests between the two countries, and strengthen the foundations of security, stability and prosperity in this important region. UN كما نأمل في أن تؤدي الاتصالات واللقاءات الثنائية الجارية بين دولة الإمارات العربية المتحدة وجمهورية إيران الإسلامية إلى إيجاد حل لهذه القضية يُرسخ علاقات حسن الجوار وجسور التعاون والمصالح المشتركة بين بلدينا، ويعزز من دعائم الأمن والاستقرار والرخاء في هذه المنطقة الهامة.
    In the Pacific region the choice had often been free association, a relationship that rested on a community of interests between the partner States and had to be negotiated between them. UN وكثيرا ما وقع الخيار في منطقة المحيط الهادئ على الارتباط الحر، وهي علاقة تقوم على المصالح المشتركة بين الدول الشريكة التي يتعين عليها التفاوض بشأنها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus