"interests of the international community" - Traduction Anglais en Arabe

    • مصالح المجتمع الدولي
        
    • مصلحة المجتمع الدولي
        
    • صالح المجتمع الدولي
        
    • اهتمامات المجتمع الدولي
        
    • ومصالح المجتمع الدولي
        
    • لصالح المجتمع الدولي
        
    It has come to the conclusion that anything less than indefinite extension would not serve the interests of the international community. UN وهي قد توصلت إلى نتيجة مفادها أن التمديد إلى أجل غير مسمى هو اﻷسلوب الوحيد لخدمة مصالح المجتمع الدولي.
    A robust and credible United Nations serves the best interests of the international community. UN إن من شأن الأمم المتحدة القوية وذات المصداقية أن تخدم مصالح المجتمع الدولي بأفضل وجه.
    Instead, such efforts should promote global agreements that safeguard the interests of the international community as a whole and, ultimately, the security of humanity. UN إنما ينبغي، عوضاً عن ذلك، أن تعزِّز هذه الجهود التوصل إلى اتفاقات شاملة تصون مصالح المجتمع الدولي ككل، وأمن البشرية في الأساس.
    The Moroccan autonomy proposal represented an ambitious and pragmatic solution to the conflict that was in the interests of the international community and the peoples of the Maghreb. UN ويمثل الاقتراح المغربي للحكم الذاتي حلا طموحا وعمليا للنزاع ينصب في مصلحة المجتمع الدولي وشعوب المغرب العربي.
    Processes of globalization and liberalization that undermine development are not in the interests of the international community. UN وعمليات العولمة والتحرير التي تؤدي الى تقويض التنمية ليست في صالح المجتمع الدولي.
    We did so taking into account the interests of the international community in restoring peace in the broader region. UN وقد فعلنا ذلك آخذين في اعتبارنا مصالح المجتمع الدولي في استعادة السلام في المنطقة اﻷوسع.
    Today these norms are accepted by all and are serving the interests of the international community. UN ولقد أصبحت هذه الأعراف اليوم مقبولة لدى الجميع، وهي تخدم مصالح المجتمع الدولي.
    The interest of a group of States might clash with the interests of the international community as a whole. UN ومن الممكن أن تتضارب مصلحة مجموعة من الدول مع مصالح المجتمع الدولي بكليته.
    We believe that this year’s draft resolution reflects the interests of the international community in the work of the Agency in a balanced manner. UN ونرى أن مشروع القرار المقدم هذا العام يعبر عن مصالح المجتمع الدولي في عمل الوكالة بطريقة متوازنة.
    It was also noted that the interests of the international community required that certain categories of countermeasures be prohibited. UN كما لوحظ أن مصالح المجتمع الدولي تتطلب حظر بعض فئات التدابير المضادة.
    Only a more democratic Organization will be able to respond to the needs of Member States and serve the interests of the international community as a whole. UN المنظمة الأكثر ديمقراطية هي وحدها التي ستستطيع تلبية احتياجات الدول الأعضاء وخدمة مصالح المجتمع الدولي ككل.
    It would be illegal, because it would be not using the veto to further the interests of the international community. UN وسيكون ذلك غير قانوني لأنه لن يكون استخداما لحق النقض من أجل تعزيز مصالح المجتمع الدولي.
    Power and influence must be used in the interests of the international community as a whole, rather than for the pursuit of narrow, short-term interests. UN ويجب استخدام القوة والنفوذ في خدمة مصالح المجتمع الدولي بأسره، بدلا من خدمة مصالح أنانية ضيقة الأفق وقصيرة الأجل.
    Such leadership, however, entails major obligations, primarily to ensure that the interests of the international community as a whole are reflected. UN لكن هذا النوع من القيادة تترتب عليه التزامات جمة، أهمها مراعاة مصالح المجتمع الدولي بأسره.
    I think it is in the best interests of the international community that the question of West Papua be revisited. UN وأعتقد أن إعادة النظر في مسألة بابوا الغربية ستخدم مصالح المجتمع الدولي.
    Certain rules exist to satisfy the interests of the international community as a whole. UN وهناك قواعد محددة وُجدت لتلبية مصالح المجتمع الدولي ككل.
    Therefore, we believe that an immediate commencement of the negotiations is in the best interests of the international community. UN ولذلك، نعتقد أن البدء الفوري في المفاوضات يخدم مصلحة المجتمع الدولي على أفضل وجه.
    It is in the interests of the international community as a whole that they be resolved. UN ومن مصلحة المجتمع الدولي ككل أن تحسم هذه القضايا.
    The prolonged retention of a source of international tension in the centre of Europe cannot but run counter to the interests of the international community as well. UN وليس من مصلحة المجتمع الدولي أن يظل التوتر بين القوميات محتدما في وسط أوروبا.
    We are convinced that the Conference on Disarmament will promote the further strengthening of overall security in the interests of the international community. UN وإنا لعلى اقتناع بأن مؤتمر نزع السلاح سيعزز مواصلة دعم اﻷمن العام لما فيه صالح المجتمع الدولي.
    That does not mean creating an agenda of first and second class items but simply identifying the interests of the international community at a given moment in order to achieve timely and concrete results. UN ولا يعني ذلك تقسيم جدول الأعمال إلى بنود من الدرجة الأولى وبنود من الدرجة الثانية، بل مجرد تحديد اهتمامات المجتمع الدولي في وقت معين من أجل تحقيق نتائج ملموسة في الوقت المناسب.
    Such schemes stem from national constraints rather than from an awareness of the challenges facing humanity and the interests of the international community as a whole. UN وتنبثق بعض المشاريع عن القيود الوطنية وليس عن إدراك للتحديات التي تواجهها البشرية ومصالح المجتمع الدولي برمته.
    But we must also recognize that we are experiencing a crisis of the political will needed to fulfil our obligations and functions in the interests of the international community. UN ولكن، علينا أيضا أن ندرك أننا نمر بأزمة إرادة سياسية نحتاجها لكي نفي بالتزاماتنا ونضطلع بوظائفنا لصالح المجتمع الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus