"interfered with" - Traduction Anglais en Arabe

    • تتدخل
        
    • التدخل فيها
        
    • يشكل تدخلاً
        
    • تدخلت في
        
    • يتدخل في
        
    • تتداخل مع
        
    • التلاعب بمحتوياتها جارية
        
    • وبملء إرادته
        
    • المساس بها
        
    • حيل دونها
        
    • يتداخل مع
        
    • تدخل في
        
    • تدخل مع
        
    • تدخلوا في
        
    • يتدخل مع
        
    These adjustments must not be interfered with, you know. Open Subtitles هذه التعديلات لا يجب أن تتدخل فيها.. أتعرف.
    Religion was completely separate from the State, which in no way interfered with religious observance or discriminated against any religion. UN والدين منفصل تماماً عن الدولة التي لا تتدخل بتاتاً في ممارسة الشعائر الدينية كما أنها لا تمارس أي تمييز ضد أي دين.
    He guaranteed me that the study wouldn't be interfered with. Open Subtitles لقد ضمِن لي أنّ الدراسة لن يتم التدخل فيها.
    Any removal of Mr. Madafferi would not have interfered with the privacy of the Madafferi family as individuals or their relationships with each other. UN كما أنه لم يكن من شأن ترحيل السيد مادافيري أن يشكل تدخلاً في الحياة الخاصة لأسرته كأفراد أو في علاقاتهم ببعضهم البعض.
    And these visions, they interfered with her life, Beverly. Open Subtitles وهذه الرؤى، لقد تدخلت في حياتها يا بيفرلي.
    Women's privacy may also be interfered with by private actors, such as employers who request a pregnancy test before hiring a woman. UN ويمكن أن يتدخل في حرمة الحياة الخاصة للمرأة أيضاً جهات معينة، مثل أصحاب العمل الذين يطلبون اختبارا للحمل قبل تعيين أي امرأة.
    These have neither been banned, interfered with nor repressed by the Government in any way. UN ولم تُحظر الحكومة أياً من هذه المظاهرات أو تتدخل فيها أو تقمعها بأي طريقة.
    The Sudanese oil police, the only remaining unauthorized force inside the Abyei Area, have not interfered with UNISFA operations. UN ولم تتدخل شرط النفط السودانية، وهي القوة الوحيدة المتبقية غير المصرح لها داخل منطقة أبيي، في عمليات القوة.
    Also, authorities frequently interfered with access to defence counsel. UN كذلك، تتدخل السلطات غالبا في موضوع الحصول على محام للدفاع.
    An organization of 9,000 people cannot be run effectively if every decision to redeploy or dismiss staff — following the proper procedures, of course — is interfered with by the General Assembly. UN ومنظمة بمــلاك قوامه ٠٠٠ ٩ موظف لا يمكـن إدارتها علــى نحو فعال إذا كانت الجمعية العامة تتدخل في كل قرار بنقل أو إنهاء خدمات الموظفين باتباع اﻹجراءات اﻷصولية بالطبع.
    Third time she's interfered with one of our missions. Open Subtitles هذهِ هيّ المرّة الثالثة التي تتدخل فيها في مهامنا
    In some countries, this information is considered a State secret or an issue of national criminal justice system which should not be interfered with. UN بل إن هذه المعلومات تُعتبر في بعض البلدان سرّاً من أسرار الدولة أو مسألة تخص نظام العدالة الجنائية الوطني لا ينبغي التدخل فيها.
    Communications, telecommunications or their instruments, can only be opened, impounded, intercepted or interfered with by a court order citing the grounds therefor. UN ولا يمكن فتح الرسائل أو اعتراض طريق الاتصالات السلكية واللاسلكية أو وسائلها، أو حجزها، أو صدها، أو التدخل فيها إلا بأمر من محكمة يبين أسباب ذلك.
    Similarly, the author did not substantiate, for purposes of admissibility, that the evaluation of his suitability by the HJPC based on, inter alia, two judgments, which gave rise to complaints calling into question his integrity and impartiality, interfered with his judicial independence or violated his honour and reputation. UN كما أن صاحب البلاغ لم يقدم، لأغراض المقبولية، الأدلة الكافية التي تثبت أن تقييم مدى مناسبته من جانب المجلس بالاستناد إلى جملة أمور من بينها حكمان أثارا شكاوى تضع استقامته ونزاهته موضع الشك، يشكل تدخلاً في استقلاله كقاضٍ أو مساساً بشرفه وسمعته.
    He claims that article 17 has been violated because his private correspondence was arbitrarily and unreasonably interfered with by Spanish courts. UN ويدعي وقوع انتهاك لأحكام المادة 17، ذلك أن المحاكم الإسبانية قد تدخلت في مراسلاته الخصوصية على نحو تعسفي وغير معقول.
    Women's privacy may also be interfered with by private actors, such as employers who request a pregnancy test before hiring a woman. UN ويمكن أن يتدخل في حرمة الحياة الخاصة للمرأة أيضا جهات معينة، مثل أصحاب العمل الذين يطلبون اختبارا للحمل قبل تعيين أي امرأة.
    Good to see your new fiscal responsibilities haven't interfered with your reading. Open Subtitles من الجيد رؤية أن مسئولياتك المالية الجديدة لا تتداخل مع القراءة
    160. Concern was expressed by non-governmental organizations about evidence related to past disappearances such as mass graves and documentation, which may be in the process of being destroyed or interfered with, following the occupation of Iraq by the allied forces under the leadership of the United States of America. UN 160- وقد أعربت منظمات غير حكومية عن قلقها إزاء الأدلة المتصلة بحالات الاختفاء في الماضي، من قبيل المقابر الجماعية، والوثائق، التي ربما تكون عملية إتلافها أو التلاعب بمحتوياتها جارية في أعقاب غزو قوات التحالف للعراق بقيادة الولايات المتحدة الأمريكية.
    (a) Any person who knowingly and wilfully interferes or has interfered with the administration of justice by the Mechanism or the Tribunals, and to hold such person in contempt; or UN (أ) أي شخص يعوق أو أعاق في السابق عن علم وبملء إرادته إقامة العدل عن طريق الآلية أو المحكمتين، واعتبار ذلك الشخص منتهكا لحرمتها؛ أو
    Another view was that the matter should be left to other law, since it was well developed and should not be interfered with. UN وأبدي رأي آخر بضرورة ترك المسألة لقانون آخر، لأنها مسألة راسخة ولا ينبغي المساس بها.
    17. Where such new or amended legislation has resulted in the creation or definition of specific legal rights and those are denied or interfered with (or there is a threat of such action), a remedy is available in the courts through the ordinary procedures of civil litigation or, in appropriate cases, by criminal sanctions. UN ١٧ - وفي الحالات التي ينتج فيها عن هذا التشريع الجديد أو المعدل إنشاء أو تحديد حقوق قانونية معينة وأنكرت هذه الحقوق أو حيل دونها )أو كان هناك ما ينذر بحدوث ذلك(، فيمكن الانتصاف لدى المحاكم من خلال إجراءات القضاء المدني العادية أو، حسبما تقتضيه القضية بالذات، من خلال السلطات التنفيذية الجنائية.
    88. FICSA considered that many staff members viewed mobility positively, unless it interfered with family life or limited career opportunities. UN 88 - ويعتبر اتحاد رابطات الموظفين الدوليين أن كثيرا من الموظفين ينظرون إلى التنقل بصورة إيجابية، ما لم يتداخل مع الحياة الأسرية أو يحد الفرص أمام الحياة الوظيفية.
    Freedom of assembly was also interfered with in other ways, such as through the intimidation of demonstrators or those providing venues for gatherings. UN كما حدث تدخل في حرية التجمع من خلال سبل أخرى، من قبيل تخويف المتظاهرين أو الأشخاص الذين يوفرون أماكن للتجمع.
    She turned round and she put her handbag on the back seat, fair enough, but then interfered with it for some time. Open Subtitles التفتت مستديرة وقالت انها وضعت لها حقيبة يد على المقعد الخلفي, عادلة بما فيه الكفاية, ولكن بعد تدخل مع ذلك لبعض الوقت.
    Well, they interfered with one of my gun shipments. Open Subtitles حسنا, لقد تدخلوا في إحدى شحنات الأسلحة الخاصة بي
    Because society has interfered with what should be a normal, biological development, causing a scandalous delay of sexual activity. Open Subtitles لأنه المجتمع لم يتدخل مع ما يجب أن يكون طبيعيا، للتطوير البيولوجي مما سبب في تأخير فاضح للنشاط الجنسي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus