"interference in their internal affairs" - Traduction Anglais en Arabe

    • التدخل في شؤونها الداخلية
        
    • تدخل في شؤونها الداخلية
        
    Nothing in those texts can justify violations of the sovereignty, independence and territorial integrity of States or interference in their internal affairs. UN وما من شيء في هذه النصوص يمكن أن يبرر انتهاكات سيادة الدول واستقلالها وسلامتها اﻹقليمية أو التدخل في شؤونها الداخلية.
    Events around the globe had shown that small States were particularly vulnerable to the hegemonistic designs of big States, external threats and acts of interference in their internal affairs. UN وقد أبرزت اﻷحداث التي جرت حول العالم أن الدول الصغيرة عرضة بوجه خاص لمخططات الهيمنة للدول الكبرى، وللتهديدات الخارجية وأعمال التدخل في شؤونها الداخلية.
    The message had been sent that human rights issues must be approached with respect for States' sovereignty and without interference in their internal affairs. UN وأضاف أن مضمون الرسالة التي وُجِّهت هو أن بحث مسائل حقوق الإنسان يجب أن يكون مقترنا باحترام سيادة الدول دون التدخل في شؤونها الداخلية.
    Recalling its resolution 44/51 of 8 December 1989 and 46/43 of 9 December 1991, in which it recognized that small States may be particularly vulnerable to external threats and acts of interference in their internal affairs, UN إذ تشير إلى قرارها ٤٤/٥١ المؤرخ ٨ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٩، وقرارها ٤٦/٤٣ المؤرخ ٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١ اللذين سلمت فيهما بأن الدول الصغيرة قد تتعرض بصفة خاصة لتهديدات خارجية وﻷعمال تدخل في شؤونها الداخلية.
    The principle of the rule of law should not be used as a tool for applying political pressure, and developing States should be allowed to pursue their aspirations for development without interference in their internal affairs. UN وينبغي ألا يُستعمل مبدأ سيادة القانون وسيلة لممارسة الضغط السياسي، وينبغي السماح للدول النامية بالسعي إلى تحقيق تطلعاتها إلى التنمية بدون التدخل في شؤونها الداخلية.
    International intercourse is grounded in well-established principles, and foremost among them is the principle of respect for the sovereignty of States that forbids interference in their internal affairs and the undermining of their security and stability. UN قامت أسس التعامل الدولي على مبادئ راسخة يقف في مقدمتها مبدأ احترام سيادة الدول وعدم التدخل في شؤونها الداخلية أو زعزعة أمنها واستقرارها.
    2. The Government of the State of Qatar has pursued a policy of strict compliance with the purposes and principles enshrined in the Charter of the United Nations, in particular the principles of sovereign equality of States and non- interference in their internal affairs. UN ٢ - ولم تنفك حكومة قطر تنتهج سياسة الامتثال بدقة لﻷهداف والمبادئ المكرسة في ميثاق اﻷمم المتحدة، ولا سيما مبدأي المساواة بين الدول في السيادة وعدم التدخل في شؤونها الداخلية.
    3. Recognizes that small states are particularly vulnerable to external threats and acts of interference in their internal affairs. UN 3 - يقر بأن الدول الصغيرة الأعضاء هي الأكثر تعرضا للتهديدات الخارجية وأعمال التدخل في شؤونها الداخلية .
    Therefore, since we believe in the importance of continued interaction and diversity between civilizations, we ask institutions in the developed States to cease their monopoly over modern technology, discontinue their unilateral policies, understand the concerns and issues of other peoples and nations, and refrain from interference in their internal affairs and from denying their national rights. UN وعليه فإننا، وإذ نؤمن بأهمية التفاعل والتنوع المتساوي بين الحضارات، نطالب مؤسسات الدول المتقدمة بوقف احتكارها للتكنولوجيا العالمية الحديثة وسياساتها الانفرادية الموجهة والعمل على تفهم هموم وشواغل وقضايا الدول والشعوب الأخرى دون التدخل في شؤونها الداخلية ومحاولات استنكار حقوقها الوطنية.
    The report acknowledged that the rationale for both types of immunity should be sought in the sovereign equality of States; it was also closely linked to the need to prevent interference in their internal affairs and help maintain stable international relations. UN ويعترف التقرير بوجوب التماس الأساس المنطقي لكلا النوعين من الحصانة في المساواة السيادية للدول؛ كما يرتبط ذلك ارتباطا وثيقا بالحاجة إلى منع التدخل في شؤونها الداخلية والمساعدة في المحافظة على العلاقات الدولية المستقرة.
    13. In recognition of the foregoing, Lesotho's foreign policy is based on the cornerstone of close cooperation with its sole neighbour, the Republic of South Africa, as well as other countries in the subregion, and respect of the sovereignty of all other independent States throughout the world and non—interference in their internal affairs. UN ٣١- وإقراراً بما تقدم، تستند سياسة ليسوتو الخارجية إلى ركيزة التعاون الوثيق مع جارتها الوحيدة، جمهورية جنوب أفريقيا، ومع غيرها من بلدان اﻹقليم الفرعي، واحترام سيادة سائر الدول المستقلة في جميع أنحاء العالم وعدم التدخل في شؤونها الداخلية.
    32. With regard to item 113, the Sudan wished to state that its defence of the right of peoples to self-determination must not be used to encourage the dismemberment of States, justify interference in their internal affairs or infringe on their sovereignty, territorial integrity or political unity. UN 32 - وفيما يتصل بحق الشعوب في تقرير المصير، يرى السودان أن الدفاع عن هذا الحق يجب ألا يكون تشجيعاً لتفتت الدول، ولا أن ينتهي إلى تبرير التدخل في شؤونها الداخلية أو التعدي على سيادتها وسلامتها الإقليمية أو وحدتها السياسية.
    The GUAM member States underline that any support or call for support to the so-called elections contradicts the universally recognized norms and principles of international law pertaining to the respect for the sovereignty and territorial integrity of States, the inviolability of their internationally recognized borders and the inadmissibility of interference in their internal affairs. UN وتشدد الدول الأعضاء في مجموعة بلدان جورجيا وأوكرانيا وأذربيجان ومولدوفا على أن أي دعم لهذه الانتخابات المزعومة أو أي نداء لدعمها مناقضان لمعايير ومبادئ القانون الدولي المعترف بها عالمياً والمتعلقة باحترام سيادة الدول وسلامتها الإقليمية وحرمة الحدود المعترف بها دولياً وعدم جواز التدخل في شؤونها الداخلية رفضا قاطعاً.
    32. Mr. Yu Wenzhe (China) asked whether the High Commissioner viewed the protection of human rights and the need to respect the sovereignty of States as being complementary, and also how her Office managed to maintain a balance between the services it provided to States and the imperative to avoid interference in their internal affairs. UN ٣٢ - السيد يو وينزي )الصين(: تساءل عما إذا كانت المفوضة السامية قد استعرضت حماية حقوق اﻹنسان والحاجة إلى احترام سيادة الدول بوصفهما أمرين متكاملين، وكيف تستطيع المفوضية إقامة توازن بين الخدمات التي تقدمها للدول وبين ضرورة تلافي التدخل في شؤونها الداخلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus