"interferences" - Traduction Anglais en Arabe

    • التدخلات
        
    • تدخلات
        
    • حالات التدخل
        
    • تكون حالات تقييد
        
    • بعمليات التدخل
        
    • تدخُّل
        
    • بحدوث تدخل
        
    • أشكال التدخل
        
    But the primary cause is in fact the incessant international and regional interferences pursued to achieve geopolitical objectives. UN إلا أن السبب الرئيسي في الواقع هو التدخلات الدولية والإقليمية المتواصلة المنفذة لتحقيق أهداف جغرافية سياسية.
    This and other similar illegal political interferences should not be tolerated anymore. UN وينبغي عدم التسامح بعد الآن مع هذه التدخلات السياسية غير القانونية وما يشبهها من التدخلات الأخرى.
    Thirdly, the interferences in and complications of the problems in the Sudan must cease, and a conducive climate must be created to bring about a lasting solution. UN ثالثا، يجب وقف التدخلات في السودان والكف عن تعقيد مشاكله وتهيئة بيئة مواتية للتوصل إلى حل دائم.
    The investigations and judicial proceedings should be conducted impartially, in the absence of improper influences, pressures, threats or interferences. UN وينبغي إجراء التحقيقات والمداولات القضائية بطريقة نزيهة، بعيداً عن أي تأثيرات أو ضغوط أو تهديدات أو تدخلات غير ملائمة.
    Accordingly, the Committee recommends that States should indicate in their reports the laws and regulations that govern authorized interferences with private life. UN وعليه فإن اللجنة توصي الدول بأن تبين في تقاريرها القوانين والأنظمة التي تحكم حالات التدخل المأذون بها في الحياة الخاصة.
    It also urged States, inter alia, to safeguard the right to privacy in accordance with international law, and take measures to ensure that interferences with the right to privacy are regulated by law, subject to effective oversight and appropriate redress, including through judicial review or other means. UN وحثت الدول، في جملة أمور، على صون الحق في الخصوصية وفقاً للقانون الدولي، واتخاذ تدابير لضمان أن تكون حالات تقييد الحق في الخصوصية محكومة بالقانون وخاضعة لمراقبة فعالة وتوفير سبل انتصاف مناسبة لضحاياها، بما في ذلك عن طريق المراجعة القضائية أو وسائل أخرى.
    8. Even with regard to interferences that conform to the Covenant, relevant legislation must specify in detail the precise circumstances in which such interferences may be permitted. UN 8- وحتى فيما يتعلق بعمليات التدخل التي تتفق مع العهد، يجب أن يحدد التشريع ذو الصلة بالتفصيل الظروف المحددة التي يجوز السماح فيها بهذا التدخل.
    The requirement always to minimize interferences to what is clearly " necessary " in order to achieve a legitimate purpose, as implied in the proportionality test, is frequently ignored. UN وكثيرا ما يتم تجاهل الشرط القاضي بأن تُقلل دوما التدخلات إلى الحد الذي يعتبر ' ' ضروريا`` بصورة واضحة لتحقيق غرض مشروع، مثلما يَفترض اختبار التناسب.
    Article 5: The Council strongly condemns foreign interferences in the internal affairs of the country. UN المادة ٥: يدين المجلس بشدة التدخلات الخارجية في الشؤون الداخلية للبلد.
    By doing so, the Special Rapporteur would hope to avoid more serious interferences or attacks. UN ويأمل المقرر الخاص بتصرفه على هذا النحو في تجنب التدخلات أو الاعتداءات اﻷشد جسامة.
    Article 5: The Council strongly condemns foreign interferences in the internal affairs of the country. UN المادة ٥: يدين المجلس بشدة التدخلات اﻷجنبية في الشؤون الداخلية للبلد.
    Foreign interferences in the internal affairs of Afghanistan from some countries and certain foreign circles continues through the sending of arms and ammunition to elements tied with the outside. UN وما زالت التدخلات اﻷجنبية في الشؤون الداخلية ﻷفغانستان من جانب بعض البلدان وبعض الدوائر اﻷجنبية مستمرة عن طريق ارسال اﻷسلحة والذخيرة إلى عناصر ذات ارتباطات بالخارج.
    All these interferences are aimed at preventing peace and stability and Islamic order to consolidate the country. UN وتستهدف جميع هذه التدخلات منع السلم والاستقرار والنظام اﻹسلامي من توحيد البلد.
    In addition, in order for judicial accountability to be adequately implemented, accountability mechanisms must themselves function with independence so as to prevent external interferences that may impair the transparency, objectivity and impartiality of the processes. UN وإضافة إلى ذلك، فلكي تنفذ المساءلة القضائية على النحو المناسب، يجب أن تعمل آليات المساءلة نفسها باستقلالية بحيث تُمنع التدخلات الخارجية التي يمكن أن تعوق شفافية العمليات وموضوعيتها وحيادها.
    Article 5.3 of the Convention strongly advises parties to protect themselves from industry and commercial interferences. UN وتنصح المادة 5-3 من الاتفاقية الأطراف بشدة بحماية أنفسهم من التدخلات الصناعية والتجارية.
    In this context, it is worth recalling that the protection of State sovereignty against external interferences is not listed as a legitimate interest in article 22 of the International Covenant on Civil and Political Rights. UN ومن الجدير بالذكر في هذا الصدد أن حماية سيادة الدولة من التدخلات الخارجية لا ترد بوصفها مصلحة مشروعة في المادة 22 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Within the United Nations more broadly, a growing movement can be ascertained in which numerous Member States have expressed their view that unilateral coercive measures of an economic character may constitute unlawful interferences. UN وفي إطار الأمم المتحدة الأوسع نطاقاً، يمكن الوقوف على حركة متنامية أعربت في إطارها دول أعضاء عديدة عن رأيها القائل بأن التدابير القسرية الانفرادية ذات الطابع الاقتصادي قد تشكل تدخلات غير مشروعة.
    " Eritrea is not inclined to get engaged in fabricated problems which are part of external interferences designed to foment crisis in the region. UN " لا تعتزم إريتريا في مشاكل مصطنعة، هي جزء من تدخلات خارجية الغاية منها إثارة الأزمات في المنطقة.
    Accordingly, the Committee recommends that States should indicate in their reports the laws and regulations that govern authorized interferences with private life. UN وعليه فإن اللجنة توصي بأن تبين الدول في تقاريرها القوانين واﻷنظمة التي تحكم حالات التدخل المأذون بها في الحياة الخاصة.
    The Council called on States, inter alia, to safeguard the right to privacy in accordance with international law and urged them to take measures to ensure that interferences with the right to privacy are regulated by law, subject to effective oversight and appropriate redress, including through judicial review or other means. UN ودعا المجلس الدول إلى القيام بأمور منها صون الحق في الخصوصية وفقاً للقانون الدولي، واتخاذ تدابير لضمان أن تكون حالات تقييد الحق في الخصوصية محكومة بالقانون وخاضعة لمراقبة فعالة وتوفير سبل انتصاف مناسبة للضحايا، بطرق منها المراجعة القضائية أو وسائل أخرى.
    8. Even with regard to interferences that conform to the Covenant, relevant legislation must specify in detail the precise circumstances in which such interferences may be permitted. UN 8- وحتى فيما يتعلق بعمليات التدخل التي تتفق مع العهد، يجب أن يحدد التشريع ذو الصلة بالتفصيل الظروف المحددة التي يجوز السماح فيها بهذا التدخل.
    The Working Group pays particular attention, in this context, to the possibility to communicate, in private and without interferences, with the defence lawyer. UN ويولي الفريق العامل اهتماماً خاصاً، في هذا السياق، لإمكانية الاتصال بمحامي الدفاع على نحو يراعي الخصوصية دون تدخُّل.
    8.8 The author has claimed arbitrary and unlawful interferences with her right to privacy. UN ٨-٨ وقد ادعت مقدمة البلاغ بحدوث تدخل تعسفي وغير مشروع في حقها في حماية حياتها الخاصة.
    Human interferences include local and regional air pollution, and increasing concentrations of greenhouse gases, aerosols and halocarbons. UN وتشمل أشكال التدخل البشري التلوث الجوي المحلي واﻹقليمي وازدياد تركز غازات الدفيئة والهباء الجوي والكربون الهالوجيني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus