"intergovernmental processes and" - Traduction Anglais en Arabe

    • العمليات الحكومية الدولية
        
    • بالعمليات الحكومية الدولية
        
    • عمليات حكومية دولية
        
    • والأنشطة والعمليات الحكومية الدولية
        
    • للعمليات الحكومية الدولية
        
    We must work vigorously and deliberately to promote greater convergence between intergovernmental processes and United Nations system activities for development. UN علينا أن نعمل بقوة وأن نعزز عمدا التلاقي المتعاظم بين العمليات الحكومية الدولية وأنشطة منظومة الأمم المتحدة في التنمية.
    It participates in relevant intergovernmental processes and creates platforms for discussion in these processes. UN إذ تشارك هذه المبادرة في العمليات الحكومية الدولية ذات الصلة وتنشئ منابر للمناقشة في هذه العمليات.
    Staff at the Division also stated that another important component of its technical assistance programme was its role as a link between intergovernmental processes and the situation at the national level. UN وذكر موظفو الشعبة أيضا أن أحد العناصر الهامة الأخرى لبرنامج المساعدة التقنية الذي تضطلع به الشعبة هو دورها كجهة وصل بين العمليات الحكومية الدولية والحالة على الصعيد الوطني.
    This function could be affected by intergovernmental processes and Executive Board decisions requiring a shift in course and change in coordination goals. UN ويمكن لهذه المهمة أن تتأثر بالعمليات الحكومية الدولية وبقرارات اﻟﻤﺠلس التنفيذي التي تتطلب تحولاً في المسار وتغييراً في أهداف التنسيق.
    It organizes panel discussions, seminars and other events in conjunction with major intergovernmental processes and other public information activities. UN وتنظم حلقات نقاش وندوات وفعاليات أخرى إلى جانب عمليات حكومية دولية رئيسية وأنشطة إعلامية أخرى.
    70. The Legal Affairs (LA) programme provides advice and support to Parties, Convention and Kyoto Protocol bodies and the secretariat in order to ensure that the Convention and its Kyoto Protocol are implemented and that the associated intergovernmental processes and operations of the secretariat are conducted in accordance with legal, procedural and institutional requirements. UN 70- يشمل برنامج الشؤون القانونية تقديم المشورة والدعم إلى الأطراف وهيئات الاتفاقية وبروتوكول كيوتو والأمانة بغية كفالة تنفيذ الاتفاقية وبروتوكول كيوتو والأنشطة والعمليات الحكومية الدولية المرتبطة بهما وعمليات الأمانة تنفيذاً يتفق مع المتطلبات القانونية والإجرائية والمؤسسية.
    The reports of the Department and its technical advice were important guidance for intergovernmental processes and policy work UN تقارير الإدارة ومشورتها الفنية تقدم توجيها هاما للعمليات الحكومية الدولية والعمل في مجال السياسات
    Sectoral and thematic intergovernmental processes and other processes UN العمليات الحكومية الدولية على الصعيدين القطاعي والمواضيعي وغيرها من العمليات
    In that context, participants called upon one another to avoid duplication of efforts among intergovernmental processes and to support a robust and open preparatory process involving all relevant stakeholders. UN وفي هذا السياق، تداعى المشاركون إلى تفادي ازدواجية الجهود بين العمليات الحكومية الدولية وإلى دعم عملية تحضيرية تتسم بالفعالية والشفافية وتشرك جميع أصحاب المصلحة المعنيين.
    48. The outcome of the review was that, in the majority of instances, all functions defined above contribute to a combination of normative intergovernmental processes, operational intergovernmental processes and operational activities. UN 48 - وجاءت نتائج الاستعراض لتبين أن جميع المهام المحددة أعلاه تسهم، في أغلبية الحالات، في مزيج من العمليات الحكومية الدولية المعيارية والعمليات الحكومية الدولية التنفيذية والأنشطة التنفيذية.
    High-level events continue to offer good opportunities for incorporating a gender perspective in intergovernmental processes and for reflecting them in major outcome documents. UN ولا تزال الأحداث الرفيعة المستوى تتيح فرصاً جيدة لإدماج المنظور الجنساني في العمليات الحكومية الدولية وإدراجها في الوثائق الختامية الرئيسية.
    17. The present proposals address institutional budget requirements for the support of operational intergovernmental processes and operational activities. UN 17 - وتتناول المقترحات الحالية احتياجات الميزانية المؤسسية لدعم العمليات الحكومية الدولية التنفيذية والأنشطة التنفيذية.
    intergovernmental processes and policy development work will be expedited as the Secretariat shifts from paper-based to electronic methods of accessing, managing and disseminating documents and data; UN وستزيد سرعة العمليات الحكومية الدولية وأعمال صياغة السياسات عندما تتحول الأمانة العامة من الأساليب الورقية إلى الأساليب الإلكترونية للاطّلاع على الوثائق والبيانات وإدارتها وتوزيعها؛
    The effective functioning of the Commission for Social Development was essential to ensure that its outcomes were reflected in other intergovernmental processes and the United Nations system. UN ومثلت فعالية لجنة التنمية الاجتماعية في أدائها لوظائفها عنصرا ضروريا لكفالة إدراج نتائج المؤتمر في العمليات الحكومية الدولية الأخرى ومنظومة الأمم المتحدة.
    In addition, the Panel will need to review the results of a number of recent and ongoing intergovernmental processes and expert consultations. UN وباﻹضافة الى هذا، يلزم أن يستعرض الفريق نتائج عدد من العمليات الحكومية الدولية ومشاورات الخبراء الجارية والتي جرت مؤخرا.
    Its goal is to facilitate more effective coordination and implementation of projects for children and youth and a greater engagement of children and youth in intergovernmental processes and related activities undertaken by the United Nations family. UN وتهدف المبادرة إلى تيسير المزيد من التنسيق والتنفيذ الفعالين للمشاريع التي تستهدف الأطفال والشباب وزيادة مشاركتهم في العمليات الحكومية الدولية والأنشطة ذات الصلة التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة.
    The Office of the High Representative commented that support for the intergovernmental processes and different coordination groups was the most positive contribution of the Office of the High Representative. UN وعلّق مكتب الممثل السامي بأن الدعم المقدم إلى العمليات الحكومية الدولية ومختلف أفرقة التنسيق يمثل أهم إسهام إيجابي يقوم به مكتب الممثل السامي.
    The work of the Commission on this theme contributed substantively to other intergovernmental processes and discussions within the United Nations system. UN وقد ساهمت أعمال اللجنة بشأن هذا الموضوع مساهمة كبيرة في العمليات الحكومية الدولية الأخرى والمناقشات التي أجريت داخل منظومة الأمم المتحدة.
    This includes partners' engagement in the intergovernmental processes and global events of relevance to UN-HABITATUN-Habitat, and system-wide engagement of partners in UN-HABITATUN-Habitat's activities. UN ويشمل ذلك انخراط الشركاء في العمليات الحكومية الدولية والأحداث العالمية ذات الصلة بالموئل وانخراط الشركاء على مستوى المنظومة في نشاطات الموئل.
    As convenor of the Executive Committee on Economic and Social Affairs, the head of the programme made strides in coordinating the contribution of member entities to intergovernmental processes and enhanced their consultations on substantive issues, programme planning and budget preparations. UN وبصفة رئيس البرنامج منظما لاجتماعات اللجنة التنفيذية المعنية بالشؤون الاقتصادية والاجتماعية، فقد اتخذ خطوات لتنسيق مساهمات الكيانات الأعضاء في العمليات الحكومية الدولية وعزز مشاوراتها بشأن المسائل الفنية، وتخطيط البرامج، وعمليات إعداد الميزانية.
    This function could be affected by intergovernmental processes and Executive Board decisions requiring a shift in course and change in coordination goals. UN ويمكن لهذه المهمة أن تتأثر بالعمليات الحكومية الدولية وبقرارات المجلس التنفيذي التي تتطلب تحولا في المسار وتغييرا في أهداف التنسيق.
    The analysis was also intended to review the funding arrangements of the Entity's normative intergovernmental processes, operational intergovernmental processes and operational activities. UN وكان يراد من التحليل أيضا أن يستعرض ترتيبات التمويل المتعلقة بما تضطلع به الهيئة من عمليات حكومية دولية معيارية وعمليات حكومية دولية تنفيذية وأنشطة تنفيذية.
    66. The Legal Affairs programme (LA) provides advice and support to Parties, Convention and Kyoto Protocol bodies and the secretariat in order to ensure that the Convention and its Kyoto Protocol are implemented and the associated intergovernmental processes and operations of the secretariat are conducted in accordance with legal, procedural and institutional requirements. UN 66- يقدم برنامج الشؤون القانونية المشورة والدعم إلى الأطراف وهيئات الاتفاقية وبروتوكول كيوتو والأمانة بغية كفالة تنفيذ الاتفاقية وبروتوكول كيوتو والأنشطة والعمليات الحكومية الدولية المرتبطة بهما وعمليات الأمانة تنفيذاً يتفق مع المتطلبات القانونية والإجرائية والمؤسسية.
    UN-Women's efforts resulted in greater coherence between the support that it provided for normative intergovernmental processes and its operational support for partners at the national level in the implementation of those outcomes. UN وأضفت الجهود التي بذلتها هيئة الأمم المتحدة للمرأة المزيد من الاتساق على الدعم الذي تقدمه للعمليات الحكومية الدولية المعيارية وعلى الدعم التشغيلي الذي تقدمه للشركاء على الصعيد الوطني لتنفيذ هذه النتائج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus