"internal conflicts" - Traduction Anglais en Arabe

    • الصراعات الداخلية
        
    • النزاعات الداخلية
        
    • المنازعات الداخلية
        
    • صراعات داخلية
        
    • نزاعات داخلية
        
    • للنزاعات الداخلية
        
    • للصراعات الداخلية
        
    • والصراعات الداخلية
        
    • منازعات داخلية
        
    • بالمنازعات الداخلية
        
    • بصراعات داخلية
        
    • والمنازعات الداخلية
        
    • للمنازعات الداخلية
        
    • والنزاعات الداخلية
        
    • بالصراعات الداخلية
        
    Another trend that has been confirmed is that internal conflicts are becoming the norm and inter-State conflicts are becoming comparatively rare. UN ومن الاتجاهات اﻷخرى التي تأكدت أن الصراعات الداخلية أصبحت سمة مألوفة وأن الصراعات بين الدول أصبحت بالمقارنة هي النادرة.
    Differences can be explained by internal conflicts, economic difficulties and public policies. UN ويمكن أن تعزى الاختلافات إلى الصراعات الداخلية والصعوبات الاقتصادية والسياسات العامة.
    This is common in internal conflicts and armed insurgencies throughout the world, and Afghanistan should be no exception. UN وهذا أمر شائع في النزاعات الداخلية وفي العصيان المسلح في جميع أنحاء العالم. وأفغانستان ليست استثناءً.
    Flight of capital chased away by internal conflicts and unsound economic policies have made these situations worse. UN ومما زاد هذه الأوضاع سوءا هروب رؤوس الأموال بسبب النزاعات الداخلية والسياسات الاقتصادية غير السليمة.
    In situations of internal conflicts, for example, it is often difficult to distinguish between combatants and non-combatants. UN ففي حالات المنازعات الداخلية على سبيل المثال، من العسير غالبا التمييز بين المحاربين وغير المحاربين.
    These are not classical conflicts between States but, in most cases, internal conflicts rather similar to civil wars. UN هذه ليست صراعات تقليدية بين الدول، وإنما هي، في معظم الحالات، صراعات داخلية أشبه بحروب أهلية.
    A society that sought to realize human rights under democracy and the rule of law had better possibilities of preventing internal conflicts. UN فالمجتمع الذي يسعى إلى إعمال حقوق الإنسان في إطار الديمقراطية وحكم القانون يكون أوفر حظا من حيث منع الصراعات الداخلية.
    Her delegation was also concerned about the conclusion that those provisions had become binding in the case of internal conflicts. UN والوفد لا يشعر بالارتياح أيضا إزاء الاستنتاج القائل بأن تلك الأحكام قد أصبحت ملزمة في حالة الصراعات الداخلية.
    Nonetheless, violent internal conflicts continued to cause suffering for millions of civilians. UN ومع ذلك، ما زالت الصراعات الداخلية العنيفة تسبب معاناة لملايين المدنيين.
    It hampers integral human development and heightens the risk of conflicts, especially internal conflicts, and instability. UN فهو يعوق التنمية البشرية المتكاملة ويزيد من خطر الصراعات، وخصوصاً، الصراعات الداخلية وعدم الاستقرار.
    We have seen and continue to witness more and more internal conflicts. UN وشهدنا وما زلنا نشهد المزيد والمزيد من الصراعات الداخلية.
    Portugal has doubts regarding the inclusion of internal conflicts. UN تعرب البرتغال عن شكوكها بشأن إدراج النزاعات الداخلية في مشاريع المواد.
    internal conflicts are fought among people who live intermingled with each other, forced to share the same territory or resources. UN وتندلع النزاعات الداخلية وسط أناس يعيشون في اختلاط بعضهم مع بعض، ومرغمين على تقاسم الأرض والموارد نفسها.
    Experience in recent years had shown that internal conflicts could affect the implementation of treaties at least as much as international conflicts did and should therefore be taken into account. UN وقد أظهرت التجربة في السنوات الأخيرة أن النزاعات الداخلية يمكن أن تؤثر على تنفيذ المعاهدات على الأقل بقدر ما تفعل النزاعات الدولية، ولهذا ينبغي أخذها في الاعتبار.
    Similarly, in internal conflicts, it can exacerbate polarization in a society. UN وبالمثل قد تؤدي هذه المسألة إلى تفاقم النزعة إلى الاستقطاب في المجتمع في النزاعات الداخلية.
    From a humanitarian perspective, prohibitions or restrictions that were applicable to weapons in international conflicts should also be applicable in internal conflicts. UN ومن وجهة نظر إنسانية، ينبغي تطبيق شروط حظر أو تقييد استعمال الأسلحة في النزاعات الدولية على النزاعات الداخلية أيضاً.
    He supported the inclusion of sections C and D on internal conflicts. UN وأضاف انه يؤيد ادراج الفرعين جيم ودال بشأن المنازعات الداخلية .
    In Africa, Mali is one of several countries where there has been a concerted effort to collect small arms after the settlement of internal conflicts. UN ففي أفريقيا، تعتبر مالي من البلدان العديدة التي بذلت جهوداً منتظمة لجمع اﻷسلحة الصغيرة بعد تسوية المنازعات الداخلية.
    Indeed, the statutes of these two Tribunals, particularly as regards Rwanda, have already shown developments in the law applicable to internal conflicts. UN والنظامان اﻷساسيان لهاتين المحكمتين يدلان فعلاً، خاصة فيما يتعلق برواندا، على حدوث تطورات في القانون الذي ينطبق على المنازعات الداخلية.
    Andorra is a country that has lived for more than 700 years without an army, without taking part in any war and without internal conflicts. UN إن أندورا بلد عاش لأكثر من 700 سنة بدون جيش، ولم يشارك في أي حرب، وليست لديه صراعات داخلية.
    Currently, the United Nations was called upon far more frequently to deal with internal conflicts than with wars between States, as had previously been the case. UN وحاليا، تُدعى اﻷمم المتحدة الى معالجة نزاعات داخلية أكثر كثيرا مما تُدعى لمعالجة حروب بين دول، مثلما الحال عليه من قبل.
    These activities must complement each other and must be mutually reinforcing, especially when dealing with internal conflicts. UN ويجب أن تكمل هذه اﻷنشطة وأن تعزز الواحد منها اﻵخر، وخصوصا عند التصدي للنزاعات الداخلية.
    Our delegation shares the Secretary General's view on the main causes of today's internal conflicts. UN ووفد بلدي يتشاطر الرأي الذي أعرب عنه اﻷمين العام بشأن اﻷسباب الرئيسية للصراعات الداخلية اليوم.
    This situation is aggravated in Africa by the devastating effects of pandemics, internal conflicts and the debt burden. UN وتتفاقم هذه الحالة في أفريقيا من جراء الآثار المدمرة للأوبئة والصراعات الداخلية وأعباء الديون.
    However, most of the 65 million land-mines laid in the last 20 years were laid in the course of internal conflicts. UN لكن غالبية اﻷلغام البرية التي زرعت خلال السنين اﻟ ٢٠ الماضية، والبالغ عددها ٦٥ مليونا، زرعت خلال منازعات داخلية.
    The Conference should make use of normal conventional and customary laws relating to internal conflicts, and discussion should not go beyond the framework of Additional Protocol II to the Geneva Conventions in that respect. UN وينبغي للمؤتمر أن يستفيد من القوانين التقليدية العادية والقوانين العرفية المتعلقة بالمنازعات الداخلية ، وينبغي ألا تتجاوز المناقشة اطار البروتوكول الاضافي الثاني لاتفاقيات جنيف في هذا الصدد .
    internal conflicts have characterized most of the past decade's humanitarian emergencies. UN وقد اتسم معظم حالات الطوارئ الإنسانية في العقد المنصرم بصراعات داخلية.
    74. A major obstacle related to the civil wars, internal conflicts and internal violence that continued to plague many States and regions. UN ٤٧- وثمة عقبة كبيرة تتعلق بالحروب اﻷهلية، والمنازعات الداخلية والعنف الداخلي وهي أمور لا تزال تصيب دول ومناطق كثيرة.
    In addition to dealing with traditional conflicts between States, the United Nations was being called upon increasingly also to help solve internal conflicts. UN وبالاضافة الى التدخل في المنازعات التقليدية بين الدول، تدعى اﻷمم المتحدة أيضا أكثر فأكثر للمساهمة في البحث عن حلول للمنازعات الداخلية.
    internal conflicts did not necessarily affect treaties between two sovereign States on the basis of their free intentions. UN والنزاعات الداخلية لا تتعلق بالضرورة بالمعاهدات بين دولتين ذواتي سيادة على أساس نواياهما الحرة.
    Many terrorists and international criminals have found a safe haven in the regions affected by internal conflicts and secessionist tendencies. UN ووجد العديد من الإرهابيين والمجرمين الدوليين ملاذا آمنا في المناطق المتضررة بالصراعات الداخلية والميول الانفصالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus