"international awareness" - Traduction Anglais en Arabe

    • الوعي الدولي
        
    • الوعي على الصعيد الدولي
        
    • وعي دولي
        
    • اﻹدراك الدولي
        
    • توعية المجتمع الدولي
        
    • وعيا دوليا
        
    • بالوعي الدولي
        
    • التوعية الدولية
        
    • الوعي العالمي
        
    • وعي المجتمع الدولي
        
    • فالوعي الدولي
        
    • للوعي الدولي
        
    • الوعي على المستوى الدولي
        
    • وعياً دولياً
        
    This meeting further enhanced international awareness of different dimensions of the land-mine crisis and contributed to strengthening international cooperation. UN وزاد هذا الاجتماع من تعزيز الوعي الدولي بشتى أبعاد أزمة اﻷلغام البرية وأسهم في تعزيز التعاون الدولي.
    The United Nations has been playing a central role in enhancing international awareness regarding the problems and initiating international action-oriented efforts. UN وما فتئت اﻷمم المتحدة تضطلع بدور محوري في مجال زيادة الوعي الدولي بالمشاكل والمبادأة في بذل جهود عملية دولية.
    Adoption by the Second Committee of a resolution on measures to preserve glaciers and other sources of fresh water would raise international awareness of that strategically important issue. UN وسيؤدي اتخاذ اللجنة الثانية لقرار بشأن التدابير الرامية إلى حفظ الأنهار الجليدية وغيرها من مصادر المياه العذبة إلى إرهاف الوعي الدولي بهذه المسألة الاستراتيجية الأهمية.
    It is with that in mind that the committee appointed a goodwill ambassador to assist with the dual objective of raising international awareness and mobilizing resources. UN ومن هذا المنطلق، عيّنت اللجنة رسولاً للخير للإسهام في الهدف المزدوج، المتمثل في رفع مستوى الوعي الدولي وتعبئة الموارد.
    Given the importance of raising international awareness of the issue of missing persons, he hoped that the draft resolution would be adopted without a vote. UN وبالنظر إلى أهمية تعزيز الوعي الدولي بمسألة الأشخاص المفقودين، أعرب عن أمله في أن يُعتمد مشروع القرار دون تصويت.
    On the contrary, the process of elaborating the new Convention increased international awareness on the issue of child labour in general. UN وقد زادت عملية صياغة الاتفاقية الجديدة من الوعي الدولي بمسألة عمل الأطفال بصفة عامة.
    Raised international awareness of sustainable consumption patterns. UN تعميق الوعي الدولي بأنماط الاستهلاك المستدام.
    In Croatia, UNDP has designed a preparatory assistance project to increase international awareness of the country’s investment opportunities. UN وفي كرواتيا، وضع البرنامج مشروعا تحضيريا للمساعدة لزيادة الوعي الدولي بفرص الاستثمار في البلد.
    He expressed satisfaction at the growing international awareness of that problem and its effect on the future development of countries in conflict situations. UN وأعرب عن ارتياحه لازدياد الوعي الدولي بهذه المشكلة وتأثيرها على التنمية في البلدان في حالات النزاع في المستقبل.
    The UNU global seminar is an annual programme of five days designed to enhance international awareness among the student population in Japan through active interaction with scholars and experts working in UNU global networks. UN والحلقة الدراسية العالمية هذه هي برنامج سنوي مدته خمسة أيام يهدف إلى إذكاء الوعي الدولي بين الطلاب في اليابان من خلال التفاعل اﻹيجابي مع الباحثين والخبراء العاملين في الشبكات العالمية للجامعة.
    They were also invited to share information with the Database to help promote international awareness of the situation in the South Caucasus. UN وتمت دعوتهم أيضا إلى تبادل المعلومات مع قاعدة البيانات بغية المساعدة في تعزيز الوعي الدولي بالحالة في جنوب القوقاز.
    Heightened international awareness of, and support for, the objectives of the Committee, including greater international solidarity with and assistance to the Palestinian people. UN زيادة الوعي الدولي بأهداف اللجنة، وحشد الدعم الدولي لها، بما في ذلك زيادة التضامن الدولي مع الشعب الفلسطيني والمساعدة المقدمة له.
    The purpose of the system is to promote international awareness of the legislative texts formulated by UNCITRAL and to facilitate their uniform interpretation and application. UN والغرض من هذا النظام هو تعزيز الوعي الدولي بالنصوص التشريعية التي صاغتها الأونسيترال وتيسير تفسيرها وتطبيقها الموحدين.
    In collaboration with the Division for Palestinian Rights and the Department of Public Information, the Committee serves to increase international awareness of the question of Palestine. UN وتعمل اللجنـــة، بالتـــعاون مع شُعبة الحقوق الفلسطينية وإدارة شؤون اﻹعلا م، على زيـــادة الوعي الدولي بقضية فلسطين.
    The twenty-second special session of the General Assembly had heightened international awareness of the problems of small island States. UN وقد أذكت الدورة الاستثنائية الثانية والعشرون للجمعية العمة الوعي الدولي بمشاكل الدول الجزرية الصغيرة.
    Furthermore, the United Nations and other international bodies were seeking to cultivate international awareness of the need to combat corruption, and UNCITRAL should participate in that process. UN ويضاف الى ذلك أن اﻷمم المتحدة وهيئات دولية أخرى تسعى الى تنمية الوعي الدولي بضرورة مكافحة الفساد، وينبغي لﻷونسيترال أن تشارك في تلك العملية.
    The 1998 International Year of the Oceans helped to raise international awareness of the issues. UN وساعدت السنة الدولية للمحيطات ١٩٩٨ في زيادة الوعي الدولي بهذه المسائل.
    In addition, it would serve the educational purpose of increasing international awareness of the situation of the internally displaced. UN علاوة على ذلك، فإنه يخدم غرضا تثقيفيا بزيادته الوعي على الصعيد الدولي بحالة المشردين داخليا.
    It remains for us to hope that international awareness will emerge in order to limit and protect civilian populations as well as soldiers of present and future generations from needless suffering inflicted by such weapons systems. UN ويبقى لنا أن نأمل في أن ينشأ وعي دولي من أجل حماية السكان المدنيين والعسكريين أيضا من جيلنا الحالي والأجيال المقبلة من المعاناة التي لا لزوم لها والتي تسببها منظومات الأسلحة تلك.
    The Council stressed the importance of increasing international awareness of the environmental dangers posed by the drug menace. UN وأكد المجلس أهمية زيادة اﻹدراك الدولي للمخاطر البيئية التي تشكلها المخدرات.
    They contribute to raising international awareness of the root cause of the conflict, namely the occupation by Israel of the Palestinian Territory, including East Jerusalem. UN وهي تسهم في توعية المجتمع الدولي بالسبب الجذري للصراع، أي احتلال إسرائيل للأرض الفلسطينية، بما فيها القدس الشرقية.
    We welcome the greater international awareness of the need to address the debt problem. UN ونرحب بأن هناك وعيا دوليا أكبر بالحاجة إلى معالجة مشكلة الديون.
    We have been working hard to raise international awareness of this resolution and to encourage greater implementation of its provisions by Member States. UN وما فتئنا نعمل بكدٍّ للارتقاء بالوعي الدولي بهذا القرار، وتشجيع تنفيذ أوسع لأحكامه من جانب الدول الأعضاء.
    Several national and international awareness campaigns on sustainability issues have been launched. UN وتم استهلال العديد من حملات التوعية الدولية عن قضايا الاستدامة.
    The Initiative has already been successful in raising international awareness and in fostering international cooperation. UN وقد نجحت تلك المبادرة بالفعل في زيادة الوعي العالمي وفي تعزيز التعاون الدولي.
    On that occasion, a large group of new States joined the free nations of the world, and their tremendous cultural wealth expanded international awareness of humanitarian issues. UN وفي تلك المناسبة انضمت مجموعة كبيرة من الدول الجديدة إلى ركب أمم العالم الحرة، وتوسعت بثرواتها الثقافية الهائلة وعي المجتمع الدولي للقضايا اﻹنسانية.
    international awareness of human rights has never been as great as it is today. UN فالوعي الدولي بحقوق اﻹنسان لم يكن كبيرا أبدا بقدر ما هو كبير اليوم.
    Noting with satisfaction the developing international awareness of the importance of education, particularly in the field of human rights, for human development, UN وإذ تشعر بالاغتباط للوعي الدولي بأهمية التعليم، ولا سيما التعليم في مجال حقوق اﻹنسان، من أجل التنمية البشرية،
    Increased international awareness of the pertinent issues was necessary. UN ومن الضروري زيادة الوعي على المستوى الدولي بالمسائل ذات الصلة.
    First, there has grown in recent years greater international awareness of the problem - not only of its scope and magnitude but also of the need to address it effectively. UN الأولى هي أن السنوات الأخيرة شهدت وعياً دولياً متزايداً بالمشكلة - ليس فقط بنطاقها ومداها بل أيضا بالحاجة إلى مواجهتها بفعالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus