"international community's efforts in" - Traduction Anglais en Arabe

    • جهود المجتمع الدولي في
        
    • بجهود المجتمع الدولي في
        
    • يبذله المجتمع الدولي من جهود في
        
    • في الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي
        
    We fully support the coordinating role of the United Nations in the mobilization of the international community's efforts in this area. UN ونؤيد بالكامل دور الأمم المتحدة التنسيقي في حشد جهود المجتمع الدولي في هذه الناحية.
    We ended up with a privatization of the international community's efforts in the fight against terrorism. UN وقد انتهى بنا الأمر إلى خصخصة جهود المجتمع الدولي في الكفاح ضد الإرهاب.
    That body bears the brunt of the effects of the international community's efforts in this field, and we should strive to keep it up to speed. UN فهذه الهيئة تتحمل عبء وطأة نتائج جهود المجتمع الدولي في هذا المجال، وينبغي أن نجتهد للإبقاء على استمرار مسيرتها.
    What promotes confidence and accelerates the international community's efforts in the field of disarmament is respect by all countries for the principles of the Charter and the provisions of international law, particularly the principles of full and mutual respect for the sovereignty of States, non-interference in their internal affairs and the renunciation of the use of force. UN إن مما يعزز الثقة ويسرع بجهود المجتمع الدولي في مجال نزع السلاح هو التزام الدول جميعا بمبادئ الميثاق وأحكام القانون الدولي، وبالذات مبدأ الاحترام الكامل والمتبادل لسيادة الدول، وعدم التدخل في شؤونها الداخلية، ونبذ استخدام القوة.
    This, along with preparations for the upcoming elections in the country, has placed enormous expectations upon UNAMA to support the Government of Afghanistan in its endeavours, and the international community's efforts in the country. UN وقد أدى هذا، إضافة إلى الأعمال التحضيرية للانتخابات المقبلة في البلد، إلى تعليق آمال هائلة على البعثة لدعم حكومة أفغانستان في مساعيها، وعلى ما يبذله المجتمع الدولي من جهود في البلد.
    Recognizing that the installation of the new Government will represent a major event that will mark a new chapter in the international community's efforts in Haiti, UN وإذ يقر بأن تنصيب الحكومة الجديدة سيمثل حدثا كبيرا يفتح صفحة جديدة في الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي في هايتي،
    Both sides repeatedly failed to reach agreement on meaningful ceasefires and the international community's efforts in this regard also continued to fall short. UN ولم يتمكن الطرفان مراراً من التوصل إلى وقف مجدٍ لإطلاق النار وظلت جهود المجتمع الدولي في هذا الصدد قاصرة أيضا.
    We believe that the international community's efforts in the immediate future should focus on concluding multilateral agreements for a complete and comprehensive nuclear-test ban. UN ونعتقد أن جهود المجتمع الدولي في المستقبل القريب ينبغي أن تركز على إبرام اتفاقات متعددة اﻷطراف تتعلق بحظر كامل وشامل على التجارب النووية.
    In this spirit, the Group of 77 had the privilege of initiating the introduction to the 15 principles contained in the Cairo document, which will guide the international community's efforts in implementing the Conference's recommendations for the next two decades. UN وبهذه الروح، تشرفت مجموعة اﻟ ٧٧ بالتوقيع باﻷحرف اﻷولى على افتتاحية المبادئ الخمسة عشر الواردة في وثيقة القاهرة، التي ستهتدي بها جهود المجتمع الدولي في تنفيذ توصيات المؤتمر على مدى العقدين القادمين.
    Apart from the significant efforts Morocco has made at the national level, which currently give it a great ability to deal with these weapons, we are actively involved in the international community's efforts in that area. UN وبغض النظر عما بذله المغرب من جهود كبيرة على المستوى الوطني، تمنحه حاليا قدرة هائلة على التعامل مع تلك الأسلحة، فنحن نشارك بفاعلية في جهود المجتمع الدولي في ذلك المجال.
    We consider that where it can have impact lies in its two main functions: first, providing a forum where the international community can help address political barriers to peacebuilding; and secondly, helping bring coherence and harmonization to the international community's efforts in the countries under consideration. UN ونرى أن المجالات التي يمكن للجنة أن تحدث فيها أثرا تكمن في وظيفتيها الرئيسيتين: أولا، توفير محفل يستطيع فيه المجتمع الدولي أن يتناول الحواجز السياسية التي تعترض بناء السلام؛ وثانيا، المساعدة على تحقيق الاتساق والمواءمة في جهود المجتمع الدولي في البلدان قيد النظر.
    For a long time, together with many other nations and organizations, we advocated the streamlining of the international community's efforts in Bosnia and Herzegovina. UN ولقد دأبنا منذ وقت طويل، إلى جانب العديد من الدول والمنظمات الأخرى، على تأييد تنسيق جهود المجتمع الدولي في البوسنة والهرسك.
    The political leadership of Uzbekistan is deeply committed to the fight against this plague of the twenty-first century and calls for a consolidation of the international community's efforts in this area. UN وزعامة أوزبكستان السياسية ملتزمة بشدة بمكافحة آفة القرن الحادي والعشرين هذه وتنادي بتوطيد جهود المجتمع الدولي في هذا المجال.
    Those gaps should therefore be filled and, consequently the conclusion of a comprehensive convention on international terrorism tackling all aspects of the issue would certainly consolidate the international community's efforts in that sphere. UN وعليه ينبغي تجسير هذه الهوة، ومن شأن وضع اتفاقية شاملة عن الإرهاب الدولي تعالج جميع جوانب هذه المسألة أن تعزز جهود المجتمع الدولي في هذا المجال.
    70. China had always attached the highest importance to humanitarian matters and supported the international community's efforts in that area. UN ٠٧- ولقد دأبت الصين على إيلاء قدر كبير من اﻷهمية للمسائل اﻹنسانية ودعم جهود المجتمع الدولي في هذا المجال.
    Aside from the important efforts made at the national level which have now enabled it to exercise a high degree of control over the management of these weapons, the Kingdom of Morocco is very much involved in the international community's efforts in this area. UN وبغض النظر عما بذلته المملكة المغربية من جهود كبيرة على المستوى الوطني، مكنتها الآن من ممارسة درجة عالية من مراقبة إدارة هذه الأسلحة، فإنها تشارك إلى حد كبير في جهود المجتمع الدولي في ذلك المجال.
    Without detriment to its independent or discretionary nature, it is clear that such cooperation could be more useful if the international community's efforts in UN ومن الواضح أن هذا التعاون، دون المساس بطابعه المستقل أو الاستنسابي، قد يكون مفيدا أكثر إذا تركزت جهود المجتمع الدولي في هذا المجال على اعتماد وتنفيذ خطة لحقوق الإنسان تقوم على أساس التوصيات التي قدمها المقررون والخبراء الذين عينتهم اللجنة خلال العشرين سنة الماضية.
    The Government of the Republic of Azerbaijan continues to fully support the international community's efforts in that regard, unequivocally condemning terrorism in all its forms and manifestations, irrespective of its political, economic, religious or other motives. UN وكسابق عهدها، تؤيد حكومة جمهورية أذربيجان جهود المجتمع الدولي في هذا الاتجاه تأييدا كاملا، وتتخذ موقف الإدانة المطلقة للإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره، بغض النظر عن الدوافع السياسية والاقتصادية والدينية وغيرها.
    Resolution 1887 (2009), which was adopted on that occasion, is a useful element that strengthens the international community's efforts in this area. UN والقرار 1887 (2009)، الذي اتخذ في تلك المناسبة، عنصر مفيد لتعزيز جهود المجتمع الدولي في هذا المجال.
    35. Israel shared the concerns relating to the humanitarian situation in the occupied territories and welcomed the international community's efforts in that regard. The only way of guaranteeing the safety of both Israeli and Palestinian civilians was to put an end to terrorism. UN 35 - وإسرائيل تشارك في الإحساس بالقلق بشأن الحالة الإنسانية في الأراضي المحتلة، وهي ترحب بجهود المجتمع الدولي في هذا الصدد، فوضع حد للإرهاب يشكل الضمان الوحيد لكفالة أمن المدنيين، إسرائيليين كانوا أم فلسطينيين.
    He hoped that the commemoration in 1998 of the fiftieth anniversary of the adoption of the Universal Declaration of Human Rights would give new impetus to the international community's efforts in the human rights field. UN وأعرب عن أمله في أن يعطي الاحتفال في عام ١٩٩٨ بالذكرى السنوية الخمسين لاعتماد اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان دفعا جديدا لما يبذله المجتمع الدولي من جهود في ميدان حقوق اﻹنسان.
    Recognizing that the installation of the new Government will represent a major event that will mark a new chapter in the international community's efforts in Haiti, UN وإذ يقر بأن تنصيب الحكومة الجديدة سيمثل حدثا كبيرا يفتح صفحة جديدة في الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي في هايتي،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus