"international community once again" - Traduction Anglais en Arabe

    • المجتمع الدولي مرة أخرى
        
    I am pleased to say that Angola joins the international community once again in condemning the economic, commercial and financial embargo imposed by the United States of America against Cuba. UN ومن دواعي سروري أن أقول إن أنغولا قد انضمت إلى المجتمع الدولي مرة أخرى في إدانة الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي تفرضه الولايات المتحدة الأمريكية على كوبا.
    It is even more crucial because it underpins the desire of the international community once again to instil confidence into the Middle East peace process. UN بل ويتصف بأهمية حاسمة أعظم ﻷنه يعزز رغبة المجتمع الدولي مرة أخرى في توطيد الثقة بعملية السلام في الشرق اﻷوسط.
    I urge the international community once again to address the funding gap without further delay. UN وإني أحث المجتمع الدولي مرة أخرى على أن يسد هذه الثغرة في التمويل دون مزيد من الإبطاء.
    And yet the current debate is no less important for all that, because it gives us the chance to remind the international community once again that, after 20 months, it has yet to put an end to the suffering of the Bosnian people. UN ومع ذلك، فإن المناقشة الحالية لا تقل أهميـــة بسبب كل ذلك، ﻷنها تعطينا الفرصة كي نذكر المجتمع الدولي مرة أخرى بأنه بعد ٢٠ شهرا، لا يزال يتوجب عليه أن يضع حدا لمعاناة الشعب البوسني.
    The Special Rapporteur wishes to draw the attention of the international community once again to violations of the right to life in the context of communal violence. UN ٥٩٣- ويود المقرر الخاص أن يلفت انظار المجتمع الدولي مرة أخرى الى انتهاكات الحق في الحياة في سياق العنف الطائفي.
    I also urge the international community once again to assist us in carrying out the Committee's work programme for 2002-2003. UN كما أحث المجتمع الدولي مرة أخرى على مساعدتنا في تنفيذ برنامج عمل اللجنة للفترة 2002- 2003.
    The Government of Burundi calls upon the international community once again to use its influence to help Burundi improve its relations with its Tanzanian neighbour and thereby move closer towards a lasting peace in the subregion. UN إن حكومة بوروندي تناشد المجتمع الدولي مرة أخرى ممارسة نفوذه لمساعدتها على إصلاح العلاقات مع جارتها التنزانية مما يعزز التقدم نحو سلام دائم في المنطقة دون اﻹقليمية.
    On a slightly more positive note, Malaysia is pleased about the successful conclusion of the national elections in Cambodia, in which the international community once again played a constructive role. We urge all political parties in Cambodia to close ranks and resolve outstanding problems through dialogue, in the larger national interests of Cambodia. UN ومن النواحي اﻹيجابية نسبيا، أننا في ماليزيا سعدنا بإتمام عملية الانتخابات الوطنية في كمبوديا بنجاح، وقد اضطلع المجتمع الدولي مرة أخرى بدور بناء فيها ونحن نحث جميع اﻷطراف السياسية في كمبوديا على أن توحد جهودها وتحل المشاكــل العالقــة عن طريــق الحــوار، بما يحقق المصالح الوطنية الكبرى لكمبوديا.
    395. The Special Rapporteur wishes to draw the attention of the international community once again to violations of the right to life in the context of communal violence. UN ٥٩٣- ويود المقرر الخاص أن يلفت انظار المجتمع الدولي مرة أخرى الى انتهاكات الحق في الحياة في سياق العنف الطائفي.
    The Caribbean Community thus calls on the members of the international community once again to recognize the critical need for the small, vulnerable States of the Caribbean to be able to continue to benefit unfettered from the provisions of the European Union banana regime. UN وبالتالي تدعو الجماعة الكاريبية المجتمع الدولي مرة أخرى إلى أن يقر بالحاجة الماسة إلى أن يكون في مقدور دول منطقة البحر الكاريبي الصغيرة الضعيفة الاستمرار في الاستفادة بلا قيود من أحكام نظام الاتحاد اﻷوروبي للموز.
    234. For all of the above reasons, Cuba calls on the international community once again to unequivocally express its support for an end to the economic, commercial and financial embargo imposed by the United States of America against Cuba. UN 234 - لكل هذه الأسباب، تدعو كوبا المجتمع الدولي مرة أخرى إلى الإعراب الصريح عن تأييده رفع الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي فرضته الولايات المتحدة الأمريكية على كوبا.
    In this connection, we take the opportunity to urge the international community once again to honour the financial commitments made and to review our first full-fledged test of global partnership forged at Rio, by which the international community made firm commitments to work collectively to guarantee sustainable development. UN وفي هذا السياق، نغتنم الفرصة لنحث المجتمع الدولي مرة أخرى على احترام الالتزامات المالية التي قطعها على نفسه، وعلى أن ينظر بعين الاعتبار الى الاختبار اﻷول الذي نوجده للشراكة العالمية التي تم تصورها في ريو، والتي قدم المجتمع الدولي بمقتضاها التزامات قاطعة للعمل على نحو جماعي لضمان التنمية المستدامة.
    It is our duty to honour the memory of all those who perished, to prevent even the possibility of the recurrence of a world war and to unite the efforts of the international community once again in countering the new challenges and threats, recognizing and acknowledging, with respect, the central role of the United Nations. UN إن من واجبنا أن نخلّد ذكرى جميع الذين أبيدوا في تلك الحرب، وأن نمنع مجرد احتمال وقوع حرب عالمية جديدة، وأن نوحّد جهود المجتمع الدولي مرة أخرى لمواجهة التحديات والتهديدات الجديدة، وذلك من خلال إدراك الدور المحوري للأمم المتحدة في ذلك الصدد، والتسليم به واحترامه.
    We caution the international community once again about the dangers of the prevailing situation, and we urge serious, collective action, foremost by the Security Council, to address these ongoing violations of the rights of the Palestinian people and the constant colonization of their land by Israel, the occupying Power. UN ونحذر المجتمع الدولي مرة أخرى من المخاطر التي تكتنف الحالة السائدة، ونحث على اتخاذ إجراءات جدية جماعية، تصدر في المقام الأول عن مجلس الأمن، للتصدي لهذه الانتهاكات المستمرة لحقوق الشعب الفلسطيني ولاستمرار استعمار أراضيه من قبل إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال.
    At the September 2005 World Summit, the international community once again missed an opportunity to set precise objectives with a view to reviving the disarmament and non-proliferation process, which -- we do not need to be reminded -- has slowed over the past few years. UN وفي مؤتمر القمة العالمي الذي عقد في أيلول/سبتمبر 2005، ضيع المجتمع الدولي مرة أخرى فرصة لوضع أهداف محددة لإنعاش عملية نزع السلاح وعدم الانتشار، التي تباطأت خلال الأعوام القليلة الماضية ونحن لسنا بحاجة إلى من يُذكّرنا بذلك.
    Finally, it should be pointed out that while the ultimatum has been forgotten, the air strikes stopped and the Serbian attacks reintensified, conversely, the Serbians have not only returned to targeting Bosnian civilians but have also taken more United Nations hostages, believing that they have the international community once again retreating and backing away from its commitments. UN وختاما، تجدر اﻹشارة إلى أنه في الوقت الذي أصبح فيه اﻹنذار طي النسيان توقفت فيه الضربات الجوية وتكثفت من جديد الهجمات الصربية، وفي مقابل ذلك فإن الصرب لم يكتفوا بالعودة إلى ضرب المدنيين البوسنيين ولكن أيضا أخذوا المزيد من أفراد اﻷمم المتحدة كرهائن، معتقدين أنهم قد أجبروا المجتمع الدولي مرة أخرى على التراجع والتخلي عن التزاماته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus