Yet the international community was not allocating sufficient human and financial resources to address the issue and to fully implement the Madrid Plan of Action. | UN | بيد أن المجتمع الدولي لا يخصص موارد بشرية ومالية كافية لمعالجة المسألة ولتنفيذ خطة عمل مدريد تنفيذاً كاملاً. |
It was a matter of great concern that the international community was not on track with regard to the Goal relating to maternal health. | UN | ومن دواعي القلق الشديد أن المجتمع الدولي لا يسير بالسرعة المطلوبة لتحقيق الهدف المتعلق بصحة الأم. |
68. Attempting to push through a moratorium on an issue on which there was still no consensus in the international community was not conducive to a healthy and balanced dialogue and would only increase mistrust between the various constituencies. | UN | 68 - وواصلت القول إن محاولة إقرار وقف بشأن قضية لا توافق في الآراء بعدُ عليها في المجتمع الدولي لا تفضي إلى حوار صحيح ومتوازن وليس من شأنها سوى زيادة الريبة بين مختلف الفئات المعنية. |
The debate showed that the international community was not yet prepared to take a decision of such magnitude. | UN | وقد تبين من المناقشة أن المجتمع الدولي ليس مستعداً للآن لاتخاذ أي قرار بهذا الحجم. |
Unfortunately, however, the international community was not fully aware of the serious ramifications of that environmental disaster, and the provision of technical assistance and financial aid had been sporadic. | UN | بيد أن من المؤسف أن المجتمع الدولي ليس مدركا تماما للآثار الوخيمة لهذه الكارثة البيئية، وأن ما قُدِّم من المساعدة التقنية والمعونة المالية في هذا الصدد لم يتجاوز نزرا متناثرا. |
It transpires that the international community was not ready for the conflict. | UN | لقد اتضح أن المجتمع الدولي لم يكن مستعدا لمواجهة الصراع. |
They felt that the international community was not adequately informed about the activities of the Tribunal, and that the world community had a perception that nothing much is going on there. | UN | فقد ارتأوا أن المجتمع الدولي غير مطلع بما فيه الكفاية على أنشطة المحكمة. وأن المجتمع العالمي يرى أن المحكمة لا تفعل شيئا يُذكر. |
The view was widely expressed that the international community was not holding Israel accountable with respect to its international legal obligations in relation to Palestinian prisoners. | UN | وأعرب على نطاق واسع عن الرأي القائل بأن المجتمع الدولي لا يسائل إسرائيل بشأن التزاماتها القانونية الدولية فيما يتعلق بالسجناء الفلسطينيين. |
As long as one of the parties was not willing to comply with the decisions adopted by the international community, and the international community was not able to act effectively to implement the resolutions it had approved, the problem would continue indefinitely. | UN | وطالما أن أحد اﻷطراف غير راغب في الامتثال للقرارات التي يتخذها المجتمع الدولي، وأن المجتمع الدولي لا يقدر على التصرف بفعالية لتنفيذ القرارات التي أقرها، فإن المشكلة سوف تستمر الى ما لا نهاية. |
Each element of the Accord was crucial if the international community was not only to respond to the aspirations of New Caledonians but also to bring about real decolonization for the Kanak people. | UN | فكل عنصر من عناصر هذا الاتفاق يكتسب أهمية حاسمة إذا كان المجتمع الدولي لا يريد أن يكتفي بالاستجابة لتطلعات سكان كاليدونيا الجديدة، وإنما يريد أيضا العمل على إنهاء استعمار شعب الكاناك بالمعنى الحقيقي. |
The right to assistance in emergency situations and possible refugee rights could only be granted by the active involvement of the international community, but the responsibility of the international community was not limited to assistance measures. | UN | ورأت أن الحق في المساعدة في حالات الطوارئ وحقوق توفير الملاذ لا يمكن أن يتحقق إلا بالمشاركة الإيجابية من المجتمـع الدولي، ولكن مسؤولية المجتمع الدولي لا تقتصر على تدابير المساعدة. |
41. The international community was not on track to reduce the rate of biodiversity loss significantly by 2010. | UN | 41 - ومضى قائلا إن المجتمع الدولي لا يسير في الطريق المؤدي إلى خفض معدل فقدان التنوع البيولوجي خفضا كبيرا بحلول عام 2010. |
Each element of the Accord was crucial if the international community was not only to respond to the aspirations of New Caledonians but also to bring about real decolonization for the Kanak people. | UN | وأضاف أن كل عنصر من عناصر هذا الاتفاق له أهمية حاسمة إذا كان المجتمع الدولي لا يريد أن يكتفي بالاستجابة لتطلعات أبناء كاليدونيا الجديدة وإنما يريد أيضا أن يعمل على إنهاء استعمار الشعب الكاناكي بالمعني الحقيقي. |
This sent the clear message that the international community was not prepared to allow aberrant acts to go unpunished, and that this punishment was essential in order to restore peace in Rwanda and to contribute to the process of national reconciliation. | UN | ولقد بعث هذا اﻷمـــر برسالة واضحـــة مفادها أن المجتمع الدولي ليس مستعدا للسماح بارتكاب أعمال ضآلة من دون عقاب، وأن هذا العقاب ضروري لاستعادة السلام في رواندا ولﻹسهام في عملية المصالحة الوطنية. |
It was noted that, while the growth in organized crime posed a significant challenge, the international community was not a defenceless victim. | UN | 50- وأفيد بأنه، بالرغم من أن نمو الجريمة المنظمة يطرح تحدّيا كبيرا، فإن المجتمع الدولي ليس ضحية مكتوفة الأيدي. |
45. The real challenge for the international community was not to stop the inexorable march of global markets but to review the institutional and systemic frameworks within which they functioned. | UN | ٥٤ - وأضافت قائلة إن التحدي الحقيقي أمام المجتمع الدولي ليس وقف مسيرة اﻷسواق العالمية التي يتعذر وقفها، بل هو إعادة النظر في إطارات المؤسسات والنظم التي عملت تلك اﻷسواق من خلالها. |
I will not be telling Members anything new when I say that the international community was not prepared for the eruption of the crisis that occurred within the territory of the former Yugoslavia. | UN | ولن يكون ما أقوله لﻷعضـــاء جديدا إذا ما ذكـــرت أن المجتمع الدولي لم يكن مستعدا لتفجر اﻷزمة التي حدثت داخل أراضي يوغوسلافيا السابقة. |
The sense that the peace process had not been handled in a balanced way and that Israel had been allowed to ignore United Nations resolutions suggested that the international community was not seriously committed to resolving the conflict. | UN | والقول إن عملية السلام لم تعالج بشكل متوازن وإنه سُمح لإسرائيل بأن تتجاهل قرارات الأمم المتحدة يشير إلى أن المجتمع الدولي لم يكن ملتزما بصورة جدية بحل النزاع. |
11. However, the international community was not quite satisfied with this split in the field of human rights and the formulation of these two separate instruments. | UN | 11- غير أن المجتمع الدولي لم يكن راضيا تماما بهذا التقسيم في مجال حقوق الإنسان وبصياغة هذين الصكين المنفصلين. |
Mr. Speth said that the world was prepared to provide large-scale assistance for reconstruction and development in Afghanistan but that would not be forthcoming until peace had been established, since the international community was not prepared to make large investments now, fearing that any gains could be lost. | UN | وصرح السيد سبيث بأن العالم مستعد لتقديم مساعدة واسعة النطاق من أجل التشييد والتنمية في أفغانستان لكن ذلك لن يتحقق في وقت قريب إلا إذا أقيم السلام حيث أن المجتمع الدولي غير مستعد لتوفير استثمارات ضخمة في الوقت الحالي خوفا من احتمال أن تضيع جميع المكاسب التي يتم تحقيقها. |
The fact that the General Assembly had not provided stable funding for the Tribunal had a political dimension, and might also give the impression that the international community was not fully committed to bringing to trial the persons responsible for the violations of humanitarian law which had occurred in the former Yugoslavia; efforts should be made to avoid creating such an impression. | UN | وقال إن هناك بعدا سياسيا مؤكدا ينم عنه عدم اتجاه الجمعية العامة الى تمكين المحكمة من مصادر التمويل الثابت اﻷمر الذي قد يوحي كذلك بأن المجتمع الدولي غير مستعد تماما لمحاكمة اﻷشخاص المسؤولين عن انتهاكات القانون اﻹنساني التي وقعت في يوغوسلافيا السابقة، وهو انطباع يستحسن تجنبه. |
83. At the last plenary, the judges, cognizant of the fact that the international community was not sufficiently informed about the activities of the Tribunal, decided that the services of the section should be substantially improved, in order to respond better to the needs of journalists and to ensure better media coverage of the judicial activities of the Tribunal. | UN | ٨٣ - وفي الجلسة اﻷخيرة، قررت المحكمة إدراكا منها لكون المجتمع الدولي غير مطلع بما فيه الكفاية على أنشطة المحكمة، أنه ينبغي تحسين خدمات القسم تحسينا كبيرا لكي يستجيب على وجه أفضل لاحتياجات الصحفيين ولكي يضمن ﻷنشطة المحكمة القضائية تغطية إعلامية أفضل. ــ ــ ــ ــ ــ |