"international consensus on the" - Traduction Anglais en Arabe

    • توافق دولي في الآراء بشأن
        
    • توافق آراء دولي بشأن
        
    • اﻵراء على الصعيد الدولي بشأن
        
    • توافق آراء دولي على
        
    • توافق دولي بشأن
        
    • الآراء الدولي بشأن
        
    • الآراء الدولي على
        
    • التوافق الدولي
        
    • الآراء على الصعيد الدولي
        
    • لتوافق الآراء الدولي
        
    • توافق الآراء الدولي حول
        
    • توافق دولي في الآراء على
        
    That proves yet again that there is no international consensus on the use of the death penalty. UN ويدل ذلك مرة أخرى على غياب أي توافق دولي في الآراء بشأن استخدام عقوبة الإعدام.
    The experts agreed on the importance of reaching international consensus on the need to regulate the private military and security industry. UN ووافق الخبراء على أهمية التوصل إلى توافق دولي في الآراء بشأن الحاجة إلى تنظيم الصناعة العسكرية والأمنية الخاصة.
    Singapore and many delegations remain convinced that there is no international consensus on the issue of the death penalty. UN ما زالت سنغافورة ووفود عديدة على اقتناع بأنه لا يوجد توافق آراء دولي بشأن مسألة عقوبة الإعدام.
    There was currently no international consensus on the consideration of that option. UN وليس هناك حاليا توافق آراء دولي بشأن النظر في ذلك الخيار.
    " Discussions have shown growing international consensus on the main elements of sound economic policies. UN " أظهرت المناقشات توافقا متزايدا في اﻵراء على الصعيد الدولي بشأن العناصر الرئيسية للسياسات الاقتصادية الصحيحة.
    There was no international consensus on the death penalty, leading some delegations to feel that a position on the matter was being imposed on them. UN لا يوجد توافق آراء دولي على عقوبة الإعدام، ما يؤدي ببعض الوفود إلى الشعور بأنه يجري فرض موقف بشأن المسألة عليها.
    We acknowledge that there is no international consensus on the need for further treaties and further legal codification of the use of space yet. UN إننا نقرّ أنه ليس هناك بعد توافق دولي في الآراء بشأن الحاجة إلى المزيد من المعاهدات والمزيد من التدوين القانوني لاستخدام الفضاء.
    It was also cooperating in efforts to forge an international consensus on the management of migration and the development of a sound knowledge base on the subject. UN وتقوم المنظمة أيضا بالتعاون في إطار الجهود الرامية إلى التوصل إلى توافق دولي في الآراء بشأن إدارة الهجرة وإعداد قاعدة معارف سليمة حول الموضوع.
    The Committee has also fostered an international consensus on the state of knowledge of the health and environmental effects of radiation exposure. UN 4- وساعدت اللجنة أيضاً على التوصل إلى توافق دولي في الآراء بشأن حالة المعرفة بتأثير التعرُّض للإشعاع على الصحة والبيئة.
    The follow-up to that historic moment has seen an intense period of multi-stakeholder consultation and analysis, which is to culminate in the achievement of international consensus on the post-2015 development agenda with sustainable development goals at its core. UN وشهدت متابعة تلك اللحظة التاريخية فترة عصيبة من تشاور وتحليل بين أصحاب المصلحة المتعدّدين، سوف تسفر عن تحقيق توافق دولي في الآراء بشأن برنامج التنمية لما بعد عام 2015، وفي جوهرها أهداف التنمية المستدامة.
    A delegation said that there was not an international consensus on the need for further treaties or further legal codification. UN 15- وبيّن أحد الوفود أنه لا يوجد توافق دولي في الآراء بشأن الحاجة إلى معاهدات إضافية أو إلى وضع مدونات قانونية إضافية.
    There was no international consensus on the death penalty. UN ومضت قائلة إنه لا يوجد توافق آراء دولي بشأن عقوبة الإعدام.
    There was no international consensus on the legal nature of an organization's rules in relation to international law. UN فليس هناك توافق آراء دولي بشأن الطابع القانوني لقواعد المنظمة فيما يتصل بالقانون الدولي.
    That is particularly disheartening, as it comes at a time when an international consensus on the two-State solution, providing for the establishment of an independent State of Palestine, is clearly emerging. UN ذلك أمر محزن على وجه الخصوص، لأنه يأتي في وقت يبرز فيه بوضوح توافق آراء دولي بشأن الحل المتمثل في قيام الدولتين، الذي يمهد لإنشاء دولة فلسطينية مستقلة.
    We believe that, despite the serious difficulties which the process has encountered, this resolution, which reflects a very broad international consensus on the basis of the peace process, is more necessary than ever. UN فبالرغم من المصاعب الخطيرة التي واجهت العملية، نعتقد أن هذا القرار الذي يعبر عن توافق واسع في اﻵراء على الصعيد الدولي بشأن أسس عملية السلام، أصبح ضروريا أكثر من أي وقت آخر.
    " Discussions have shown growing international consensus on the main elements of sound economic policies. UN " أظهرت المناقشات توافقا متزايدا في اﻵراء على الصعيد الدولي بشأن العناصر الرئيسية للسياسات الاقتصادية الصحيحة.
    Nothing, indeed, could be more consonant with the Charter of the United Nations than an international consensus on the fight against terrorism. UN والواقع أنه لا شيء أكثر تماشيا مع ميثاق اﻷمم المتحدة من توافق آراء دولي على شن الحملة ضد اﻹرهاب.
    The lack of international consensus on the issue of non-proliferation has led to a dramatic weakening of the collective security system. UN وأدى عدم التوصل إلى توافق آراء دولي على مسألة منع الانتشار إلى إضعاف دراماتيكي لنظام الأمن الجماعي.
    There is therefore an urgent need for an international consensus on the issue of the inalienable rights of the Palestinian people. UN وعليه، هناك حاجة عاجلة لتحقيق توافق دولي بشأن مسألة الحقوق غير القابلة للتصرف للشعب الفلسطيني.
    The seminar had served to renew the international consensus on the importance of a United Nations declaration on that subject. UN وأضاف أن الحلقة كانت فرصة لتجديد توافق الآراء الدولي بشأن أهمية إصدار الأمم المتحدة لإعلان بشأن هذا الموضوع.
    It was resisting the international consensus on the two-State solution and had refused to extend its partial so-called freeze on settlements. UN وهي تقاوم توافق الآراء الدولي على حل الدولتين، وترفض التمديد الجزئي لما يسمى تجميد المستوطنات.
    His country expressed deep regret at the postponement of that conference despite the international consensus on the need for it. UN وأعرب باسم بلده عن الأسف الشديد لتأجيل انعقاد هذا المؤتمر رغم التوافق الدولي حول الاحتياج إليه.
    The lack of an international consensus on the issue has led to a dramatic weakening of the collective security system. UN إن عدم وجود توافق في الآراء على الصعيد الدولي إزاء هذه المسألة أدى إلى إضعاف نظام الأمن الجماعي بشدة.
    They include an immediate cessation of all settlement activities and full respect for the international consensus on the issue, including the calls of the United Nations, NAM, the European Union, the Quartet and all other concerned international and regional bodies and actors. UN وتشمل تلك الالتزامات الوقف الفوري لجميع الأنشطة الاستيطانية، والاحترام الكامل لتوافق الآراء الدولي بهذا الشأن، بما في ذلك النداءات الصادرة عن الأمم المتحدة، وحركة عدم الانحياز، والاتحاد الأوروبي، والمجموعة الرباعية، وجميع الجهات الفاعلة والهيئات الدولية والإقليمية المعنية الأخرى.
    With this in mind, Madagascar deems it urgent and important that the international consensus on the creation of a Palestinian State be translated into concrete action through a clear-cut mechanism that is acceptable to the parties involved. UN ومن هذا المنطلق، ترى مدغشقر أنه من الملح ومن المهم أن يترجم توافق الآراء الدولي حول إنشاء دولة فلسطينية إلى عمل ملموس من خلال آلية واضحة تقبلها الأطراف المعنية.
    And there is an international consensus on the two-State solution. UN وهناك توافق دولي في الآراء على الحل القائم على وجود دولتين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus