"international crimes committed" - Traduction Anglais en Arabe

    • الجرائم الدولية المرتكبة
        
    • الجرائم الدولية التي تُرتكب
        
    • ارتكبوا جرائم دولية
        
    International law had gradually come to recognize that immunity ratione materiae did not cover private acts committed by a person while in office, nor did it extend to international crimes committed in the course of an official's duties. UN وقد أصبح القانون الدولي يعترف تدريجيا بأن الحصانة الموضوعية لا تشمل الأفعال الخاصة التي يرتكبها الشخص خلال فترة ولايته، كما أنها لا تشمل الجرائم الدولية المرتكبة في إطار مهام المسؤول.
    Consequently, ad hoc tribunals were established to address the need for justice arising from the international crimes committed in the former Yugoslavia, in Rwanda and in Sierra Leone respectively. UN وبالتالي، أنشئت محاكم مخصصة لتلبية الحاجة إلى إقامة العدالة الناشئة عن الجرائم الدولية المرتكبة في كل من يوغوسلافيا السابقة ورواندا وسيراليون.
    Enhancing the capacity of post-conflict countries to accept and utilize international law would also help facilitate the establishment of a criminal justice system that conforms to internationally recognized human rights, as well as the prosecution of international crimes committed in the course of the conflict, in accordance with the complementarity of the Rome Statute. UN كما أن تعزيز قدرة البلدان الخارجة من النزاع على قبول واستخدام القانون الدولي سوف يساهم أيضا في تيسير إنشاء نظام العدالة الجنائية ويتواءم مع حقوق الإنسان المعترف بها دوليا فضلا عن المحاكمة على الجرائم الدولية المرتكبة أثناء النزاع وفقا للتكامل مع نظام روما الأساسي.
    11. The third purpose of this report is to examine prosecutorial strategies for penalizing and preventing international crimes committed against women during armed conflict. UN ١١- والغرض الثالث من هذا التقرير هو دراسة استراتيجيات الملاحقة القضائية لمعاقبة ومنع الجرائم الدولية المرتكبة ضد المرأة أثناء النزاع المسلح.
    However, it was difficult to accept that such immunity could apply in the case of international crimes committed in the course of duty. UN غير أنه من الصعب القبول بإمكانية تطبيق هذه الحصانة في حالة الجرائم الدولية التي تُرتكب في أثناء تولي المنصب.
    Number of alleged perpetrators of international crimes committed in Darfur handed over to the international criminal court. UN عدد من يُدعى أنهم ارتكبوا جرائم دولية في دارفور وتم تسليمهم إلى المحكمة الجنائية الدولية
    The Commission considers it preferable that the jurisdiction of the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia be expanded to cover international crimes committed in Rwanda from 6 April rather than to create a separate ad hoc international criminal tribunal. UN وترى اللجنة أن من المفضل توسيع نطاق ولاية المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة بحيث تشمل الجرائم الدولية المرتكبة في رواندا منذ ٦ نيسان/أبريل، بدلا من إنشاء محكمة جنائية دولية مخصصة مستقلة.
    We fully support the response of the International Criminal Court to the legitimate invitations by the Government of the Democratic Republic of the Congo and by the Government of Uganda, which have requested the Court's assistance in ending impunity due to their national systems being unable on their own to investigate and prosecute the international crimes committed in their territories. UN ونؤيد تماما استجابة المحكمة الجنائية الدولية للدعوات المشروعة من حكومتي جمهورية الكونغو الديمقراطية وأوغندا، اللتين طلبتا إلى المحكمة مساعدتهما على وضع حد للإفلات من العقاب لأن أنظمتهما الوطنية غير قادرة وحدها على إجراء تحقيق في الجرائم الدولية المرتكبة في أقاليمهما ومحاكمة مقترفيها.
    12. The President also continues to facilitate discussions on possible solutions to the issue of reparations for victims of international crimes committed during the 1994 genocide in Rwanda. UN 12 - ويواصل الرئيس أيضا تيسير المناقشات بشأن الحلول المحتملة لمسألة تعويضات ضحايا الجرائم الدولية المرتكبة أثناء الإبادة الجماعية في رواندا عام 1994.
    14. The President also continues to facilitate discussions on possible solutions to the issue of reparations for victims of international crimes committed during the 1994 genocide in Rwanda. UN 14 - ويواصل الرئيس أيضا تيسير المناقشات بشأن الحلول المحتملة لمسألة تعويضات ضحايا الجرائم الدولية المرتكبة أثناء الإبادة الجماعية في رواندا عام 1994.
    33. In order to bring the perpetrators of genocide, war crimes, crimes against humanity and other international crimes committed during the Liberation War of 1971 to justice, a long cherished aspiration of citizens of Bangladesh, the GOB in 2010, has established the International Crimes Tribunal, Bangladesh (ICTBD). UN 33- بغية محاكمة مرتكبي جريمة الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية وغيرها من الجرائم الدولية المرتكبة خلال حرب التحرير في عام 1971، وهو تطلع لطالما أبداه مواطنو بنغلاديش، أنشأت الحكومة، في عام 2010، محكمة الجرائم الدولية لبنغلاديش.
    As many victims of international crimes committed in Spain had brought civil actions before the Argentine courts, the Committee should also ask Spain to describe the measures taken to cooperate with the Argentine courts, in accordance with article 14 (1) of the Convention, and to indicate whether it had provided all necessary evidence to those courts. UN وبما أن العديد من ضحايا الجرائم الدولية المرتكبة في إسبانيا قاموا برفع الدعاوى لدى المحاكم الأرجنتينية، ينبغي للجنة أن تطلب أيضاً من إسبانيا وصف الإجراءات التي اتخذتها للتعاون مع المحاكم الأرجنتينية، وفقاً للفقرة 1 من المادة 14 من الاتفاقية، وبيان ما إذا كانت كافة الأدلّة اللازمة قد قدمت إلى المحاكم الأرجنتينية.
    Also in the context of the fight against impunity, the Democratic Republic of the Congo enacted a new law giving the Courts of Appeal jurisdiction over international crimes committed in its territory, namely, Organizational Act No. 013/011-B of 11 April 2013 on the organization, functioning and competence of ordinary courts. UN وفي إطار نفس الكفاح ضد الإفلات من العقاب، اعتمدت جمهورية الكونغو الديمقراطية قانوناً جديداً يخول لمحاكم الاستئناف صلاحية محاكمة الجرائم الدولية المرتكبة في إقليمها. وهذا القانون هو القانون الأساسي رقم 013/011-باء المؤرخ 11 نيسان/أبريل 2013 والمتعلق بتنظيم محاكم القضاء وأدائها واختصاصها.
    89. The international community, including the United Nations, must give maximum support to rebuilding effective, accessible and nondiscriminatory municipal legal systems following the cessation of hostilities and ensure adequate prosecutions of international crimes committed during the conflict, including those involving sexual violence. UN 89- وينبغي للمجتمع الدولي، بما في ذلك الأمم المتحدة، أن يقدم أقصى قدر من الدعم لإعادة بناء الأنظمة القانونية المحلية كيما تكون فعالة ويسهل الوصول إليها وغير تمييزية في أعقاب وقف المنازعات وأن يضمن أن تتم على النحو الواجب محاكمة مرتكبي الجرائم الدولية المرتكبة خلال المنازعات، بما في ذلك الجرائم التي تنطوي على عنف جنسي.
    19. The signing of an agreement between Senegal and the African Union on 22 August establishing African extraordinary chambers within Senegalese jurisdiction to try international crimes committed in Chadian territory between 7 June 1982 and 1 December 1990 constituted a modest step forward in efforts to combat impunity. UN 19 - هذا، مع العلم بأن توقيع اتفاق بين السنغال والاتحاد الأفريقي، في 22 آب/أغسطس، ينشئ دوائر استثنائية أفريقية في المحاكم السنغالية للمحاكمة على الجرائم الدولية المرتكبة على الأراضي التشادية في الفترة بين 7 حزيران/يونيه 1982 و 1 كانون الأول/ديسمبر 1990، يشكل تقدما طفيفا في الجهود المبذولة لمكافحة الإفلات من العقاب.
    115. In fulfilment of its international commitments, particularly with regard to its obligations arising from the United Nations Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment, Senegal has signed an agreement with the African Union Commission to establish Extraordinary African Chambers in Senegalese courts in order to judge international crimes committed in Chad between 7 June 1982 and 1 December 1990. UN 115- وفاءً من السنغال بالتزاماتها الدولية، لا سيما التزاماتها المنبثقة عن اتفاقية الأمم المتحدة لمناهضة التعذيب، وقعت السنغال على اتفاق مع مفوضية الاتحاد الأفريقي لإنشاء الدوائر الأفريقية الاستثنائية في المحاكم السنغالية من أجل المحاكمة على الجرائم الدولية المرتكبة في تشاد في الفترة من 7 حزيران/يونيه 1982 إلى 1 كانون الأول/ديسمبر 1990.
    One of the findings in that report was that immunity ratione materiae did not extend to international crimes committed in the course of duty. UN ومن النتائج التي خَلُص إليها ذلك التقرير أن نطاق الحصانة الشخصية لا يشمل الجرائم الدولية التي تُرتكب في أثناء تولي المنصب.
    The report also discusses prosecution of individuals who perpetrate international crimes committed with small arms or who are complicit in such crimes. UN كما يتناول التقرير ملاحقة الأفراد الذين ارتكبوا جرائم دولية باستخدامهم الأسلحة الصغيرة أو الذين شاركوا في هذه الجرائم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus